ويكيبيديا

    "طوعية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntarias o
        
    • voluntario o
        
    • voluntarios o
        
    • voluntaria o
        
    • voluntario y
        
    • voluntarios u
        
    • voluntarias u
        
    • voluntario u
        
    • voluntario ni
        
    Asimismo, reconocemos el hecho de que la mayoría de las actividades del cincuentenario son financiadas por contribuciones voluntarias o se llevan a cabo sobre una base de autofinanciación. UN كما أننا نسلم بأن معظم أنشطة العيد الخمسين تمول بمساهمات طوعية أو تتم على أساس التمويل الذاتي.
    Todas las separaciones hasta la fecha han sido voluntarias o han formado parte del programa de jubilación anticipada. UN وإنما كانت جميع حالات إنهاء الخدمة حتى اﻵن طوعية أو تمت عن طريق برنامج التقاعد المبكر.
    En el ramo minorista, los supermercados, por ejemplo, han establecido normas de carácter voluntario o bien se adhieren a las normas establecidas. UN ويُطلق بائعو التجزئة، كالمتاجر الكبرى، مبادرات بشأن معايير طوعية أو يتقيدون بالمعايير القائمة.
    La segunda categoría comprende las personas que participaron como autores o cómplices en la perpetración de homicidios voluntarios o de atentados graves con resultado muerte de las víctimas de sus actos. UN وتستهدف الفئة الثانية اﻷشخاص الذين اشتركوا كمرتكبين أو كشركاء في ارتكاب جرائم قتل طوعية أو ارتكاب اعتداءات جسيمة أدت إلى موت الضحايا.
    Un gran número de iraquíes se ha visto desplazado, de forma voluntaria o a raíz de las agresiones o amenazas de distintos elementos hostiles. UN وتشردت أعداد كبيرة من العراقيين، سواء بصورة طوعية أو بسبب الاعتداءات أو التهديدات التي قامت بها عناصر مختلفة.
    Por un lado las comunidades reconocidas política y administrativamente, como andinas, amazónicas y, por el otro, las de aislamiento voluntario y contacto inicial, cuyo proceso de preservación está en pleno desarrollo; UN من جهة، المجتمعات المعترف بها سياسيا وإداريا، من قبيل شعوب الأنديز والأمازون، ومن جهة أخرى، الشعوب التي تعيش في عزلة طوعية أو تمر بمرحلة الاتصال الأولي، والتي يجري حاليا توفير الحماية لها؛
    Los sistemas de presentación de informes pueden ser voluntarios u obligatorios pero, en cualquier caso, el no presentar esos informes conlleva sanciones. UN وبغض النظر عما إذا كانت نظم اﻹبلاغ هذه طوعية أو إلزامية، فإن القعود عن اﻹبلاغ عن العمليات المشبوهة تترتب عليه عقوبات.
    Se plantea, con razón, la cuestión de saber si, para acceder a determinados empleos, las pruebas deben ser voluntarias u obligatorias. UN ويطرح في هذا الصدد سؤال وهو معرفة ما إذا كان يجب أن تكون هذه الاختبارات طوعية أو إلزامية ليتسنى شغل وظائف معينة.
    Esa recomendación es el resultado de muchos años de debate acerca de la necesidad de contar con un mecanismo voluntario u opcional encargado de vigilar la aplicación de la Declaración. UN وجاءت هذه التوصية بعد سنوات عديدة من النقاش بشأن الحاجة إلى آلية طوعية أو اختيارية لرصد تنفيذ الإعلان.
    Una delegación destacó la conclusión del informe de que las organizaciones más dinámicas en la introducción de reformas de gestión habían sido aquellas cuyas actividades se financiaban mediante contribuciones voluntarias o cuya financiación había sido objeto de recortes drásticos. UN وأبرز أحد الوفود النتيجة التي توصل إليها التقرير بأن تلك المنظمات التي كانت اﻷكثر دينامية في متابعة اﻹصلاحات اﻹدارية هي تلك التي جرى تمويلها بصورة طوعية أو شهدت تخفيضات شديدة في التمويل.
    Una forma de privatización es contratar a organizaciones voluntarias o privadas. UN 36 - ومن أشكال الخصخصة الاستعانة بمنظمات طوعية أو خاصة كمصادر خارجية لتقديم الخدمات.
    Contribuciones voluntarias: Esta actividad reside en alentar a las empresas de turismo y a los visitantes a apoyar los proyectos sociales y de conservación mediante donaciones financieras voluntarias o ayuda en especie de otro tipo; UN `4` المساهمات الطوعية: وتدور هذه حول تشجيع المنشآت السياحية والسائحين والزوار على دعم الصون والمشروعات الاجتماعية عن طريق هبات مالية طوعية أو مساعدة أخرى عينية؛
    Pueblos indígenas en aislamiento voluntario o en situación de contacto inicial UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو في حالة اتصال بدائي
    Se ha sugerido que en tales casos los recursos internos no deben agotarse, por la falta de un vínculo voluntario o conexión territorial entre el individuo lesionado y el Estado demandado, o por la existencia de la excepción de dificultades especiales. UN وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص.
    Se ha sugerido que en tales casos los recursos internos no deben agotarse, por la falta de un vínculo voluntario o conexión territorial entre el individuo lesionado y el Estado demandado, o por la existencia de la excepción de dificultades especiales. UN وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص.
    En conjunción con los últimos adelantos en materia de comunicaciones y transporte internacionales, esos fenómenos preparan las condiciones para que se produzcan desplazamientos de población en gran escala, ya sean voluntarios o involuntarios, o una mezcla de ambos. UN وإذا ضُمت هذه التطورات إلى وجوه التقدم الذي حصل مؤخرا في الاتصالات الدولية والنقل الدولي، فإنها تولﱢد اﻷوضاع المساعدة على حدوث تنقلات سكانية واسعة النطاق إما طوعية أو غير طوعية أو مزيج من اﻹثنين.
    - Establecen o dirigen alguna organización de voluntarios o promueven la concienciación respecto de las personas que tienen problemas. UN - يقيمون أو يقودون تنظيمات طوعية أو ينهضون بوعي الأفراد الذين يواجهون مشاكل.
    Además, el Grupo Especial podría examinar si hay sectores industriales en los que tiene sentido aplicar programas voluntarios o acuerdos negociados en un plano internacional. UN هل من شأن الاتفاق على مبادئ توجيهية للبرامج الطوعية أن يضمن مشاركة الصناعة مشاركة نشطة وموثوقة وفعالة؟ ويمكن للفريق المخصص، فضلاً عن هذا، أن يقدر ما إذا كان هناك قطاعات صناعية يكون من المنطقي أن تطبق فيها برامج طوعية أو اتفاقات متفاوض عليها على صعيد دولي.
    La Experta estudia también el fenómeno de la migración de los pobres, que tiene diversas facetas: la migración legal o ilegal, voluntaria o forzosa, e incluso delictiva, como en el caso de la trata de seres humanos, cuyas consecuencias suelen ser dramáticas. UN وتبحث الخبيرة أيضا ظاهرة هجرة الفقراء؛ ولهذه الظاهرة جوانب متعددة، فقد تكون الهجرة شرعية أو غير شرعية، طوعية أو قسرية، بل وقد تكون نتيجة لفعل إجرامي، كما هي الحال بالنسبة للاتجار بالأشخاص.
    El Estado peruano ha establecido un régimen especial para los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial, considerando que dichas áreas habitadas por estos pueblos se encuentran en extrema vulnerabilidad. UN 11 - وضعت دولة بيرو نظاما خاصا للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو أجري معها اتصال أولي بالنظر إلى الضعف الشديد الذي تتسم به المناطق التي تقطنها تلك الشعوب.
    Los miembros de la Comisión tuvieron opiniones divergentes, no obstante, respecto de si dichos planes debían ser voluntarios u obligatorios y si debían estar o no vinculados a la aplicación del Artículo 19. UN وقد تباينت آراء أعضاء اللجنة بالرغم من ذلك، بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون هذه الخطط طوعية أو إجبارية وما إذا كان ينبغي ربطها بتطبيق المادة 19.
    Se expresaron varias opiniones acerca de si las disposiciones debían ser voluntarias u obligatorias. UN وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية.
    Ello, tanto para la participación en hostilidades, sea directa o indirecta, por la imposibilidad práctica de diferenciarlas, como para el ingreso a las fuerzas armadas, sea voluntario u obligatorio, como forma de prevenir la participación en hostilidades y por el tipo de trabajo, que en sí mismo es peligroso. UN وذلك، سواء فيما يتعلق بالاشتراك في اﻷعمال الحربية، المباشر منها وغير المباشر، نظراً لكونه يتعذّر التمييز بينهما، أو بالالتحاق بالقوات المسلحة، سواء بصفة طوعية أو اجبارية، كوسيلة لمنع الاشتراك في اﻷعمال الحربية وبسبب نوع هذا العمل، الذي هو خطير في حد ذاته.
    No se observaron indicios de asentamiento no voluntario ni de reclutamiento sistemático. UN ولم تكن ثمة دلائل على إعادة توطين غير طوعية أو على تجنيد منهجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد