ويكيبيديا

    "طوعية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntarias al
        
    • voluntaria a
        
    • voluntarias a
        
    • voluntariamente a
        
    • voluntario y
        
    • voluntaria al
        
    • voluntariamente al
        
    • voluntario a
        
    • voluntaria de
        
    • voluntaria en
        
    • voluntario de
        
    Por lo tanto, cabe instar a todos los gobiernos a que aporten contribuciones voluntarias al Instituto. UN ومن الحري بجميع الحكومات، بالتالي، أن تقدم مساهمات طوعية إلى هذا المعهد.
    Pide a los asociados para el desarrollo y a otras partes que hagan contribuciones voluntarias al Fondo. UN ودعا المتكلم الشركاء في التنمية وغيرهم إلى تقديم إسهامات طوعية إلى هذا الصندوق.
    Si se quiere pasar de una norma voluntaria a una norma vinculante, será conveniente y obligado reajustar todo lo pactado en el Tratado; UN وإذ كان يتعين الانتقال من قاعدة طوعية إلى قاعدة ملزمة فعندئذ تكون إعادة تعديل صفقة المعاهدة بكاملها وافية بالغرض ومطلوبة؛
    El Instituto de la Mujer ha continuado otorgando contribuciones financieras voluntarias a los siguientes organismos y entidades: UN ويواصل معهد المرأة تقديم مساهمات مالية طوعية إلى الهيئات والكيانات التالية:
    Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Regreso voluntario y en condiciones de seguridad de todas las personas internamente desplazadas con viviendas habitables UN عودة جميع المشردين داخليا أصحاب المنازل الصالحة للسكن عودة طوعية إلى منازلهم في أمان
    También apoya el desarrollo de un enfoque regional contribuyendo financieramente de manera voluntaria al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en la América Latina y el Caribe. UN وتؤيد كذلك وضع نهج إقليمي يقدم مساهمة مالية بطريقة طوعية إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Según el ACNUR, 53 de los refugiados han regresado voluntariamente al Senegal, mientras que otros 36 han decidido permanecer en Guinea-Bissau. UN ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 53 من اللاجئين بصورة طوعية إلى السنغال، بينما فضّل 26 لاجئا آخر البقاء في غينيا - بيساو.
    Por último, se deberían aplicar con determinación las medidas señaladas en la guía para la ejecución del Programa de Acción de Almaty, y hacer contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido para facilitar el seguimiento de la aplicación del Programa. UN وأخيرا ينبغي السعي بقوة إلى تنفيذ التدابير المحددة في خارطة الطريق لتنفيذ برنامج عمل الماتي، وينبغي تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لتسهيل متابعة تنفيذ البرنامج.
    En apoyo de la labor del CICR, el Gobierno ha venido aportando contribuciones voluntarias al Comité con un monto promedio anual de 16.000 dólares de los EE.UU. Tanto el Gobierno como el CICR están satisfechos con el estado actual de la cooperación. UN ودعماً لعمل اللجنة الدولية، قدمت الحكومة مساهمات طوعية إلى اللجنة الدولية بمبلغ سنوي قدره 000 16 دولار أمريكي. وأعربت كل من الحكومة واللجنة الدولية عن ارتياحهما إزاء الوضع الراهن للتعاون.
    9. Insta a las Partes e invita a las entidades que no son Partes y a otros interesados a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica; UN 9- يحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى، إلى أن يقدموا مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني؛
    12. Insta a las Partes e invita a las entidades que no son Partes y a otros interesados a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario especial; UN 12- يحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى، إلى أن يقدموا مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني الخاص؛
    11. Insta a las Partes e invita a las entidades que no son Partes y a otros interesados a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario especial; UN 11- يحث الأطراف، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى، إلى أن يقدموا مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني الخاص؛
    El objetivo en esta primera fase sería crear condiciones propicias para la repatriación voluntaria a Rwanda del mayor número de refugiados posible desde cada zona segura. UN وسيتمثل الهدف خلال هذه المرحلة اﻷولى في تهيئة أحوال تفضي إلى إعادة أكبر عدد ممكن من اللاجئين من كل منطقة آمنة بصورة طوعية إلى رواندا.
    La Unión Europea había proporcionado asistencia financiera voluntaria a terceros países a ese respecto tanto a nivel nacional como de la Unión durante muchos años. UN وقد دأب الاتحاد الأوروبي، سواء على المستوى الوطني أو على مستوى الاتحاد، على تقديم مساعدة مالية طوعية إلى بلدان ثالثة في هذا الميدان على مدى سنوات عديدة.
    Insta a los Estados Miembros y a los donantes a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias a la Organización. UN كما إنها تشجّع الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر في زيادة ما تقدّمه من مساهمات طوعية إلى المنظمة.
    En la Comisión de Derechos Humanos presentaron un texto alternativo para el protocolo que hubiera permitido al Comité contra la Tortura hacer visitas voluntarias a los Estados partes como seguimiento de los informes de éstos. UN وقد قدم في لجنة حقوق الإنسان نصا بديلا للبروتوكول كان من شأنه أن يمكن اللجنة الحالية لمناهضة التعذيب من القيام بزيارات طوعية إلى الدول كمتابعة للتقارير المقدمة منها.
    Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Desde que se estableció el Consejo de Estado, más de 12.000 refugiados liberianos han regresado voluntariamente a su patria. UN ومنذ إنشاء مجلس الدولة، عاد أكثر من ٠٠٠ ١٢ لاجئ ليبري بصورة طوعية إلى أوطانهم.
    Se prestaron servicios de asesoramiento voluntario y pruebas de detección a 1.546 integrantes de la misión. UN وقدمت خدمات مشورة وفحص طوعية إلى 546 1 فردا في البعثة.
    Polonia tiene amplia experiencia en el fomento de la capacidad comercial y recientemente ha anunciado una contribución voluntaria al programa de fortalecimiento de la capacidad comercial, parte de la cual se asignará a actividades de ayuda a países en desarrollo de África y países en transición de Europa central y oriental, así como algunos de los Nuevos Estados Independientes. UN وإن بولندا لديها خبرة واسعة في بناء القدرات التجارية، وقد أعلنت مؤخّراً عن تقديم مساهمة طوعية إلى برنامج بناء القدرات التجارية، يُخصّص جزء منها لأجل الأنشطة المعنية بمساعدة البلدان النامية التي تمرّ في مرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية، وكذلك الدول المستقلّة حديثاً.
    Todas las contribuciones al Fondo siguen siendo voluntarias y cada Estado se reserva el derecho de determinar si desea o no contribuir voluntariamente al Fondo. UN 18 - تظل جميع المساهمات في الصندوق طوعية، كما يظل لكل دولة الحق في أن تقرر تقديم أو عدم تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق.
    Asimismo, los ministros resolvieron adoptar una posición árabe que rehúse cambiar el Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias amplias para que pase de ser un documento de cumplimiento voluntario a un documento de obligado cumplimiento. UN :: كذلك قرروا اتخاذ موقف عربي يرفض تحويل وثيقة البروتوكول الإضافي التابعة لنظام الضمانات الشاملة، من وثيقة طوعية إلى إلزامية.
    La repatriación esencialmente voluntaria de etíopes se interrumpió en julio debido a la negativa de Etiopía a aceptar las rutas de acceso. UN وقد انقطعت في تموز/يوليه إعادة توطين الإثيوبيين التي كانت طوعية إلى حد كبير بسبب رفض إثيوبيا قبول طرق الوصول.
    Han comenzado los preparativos para una operación de repatriación voluntaria en gran escala. UN وبدأت أنشطة تحضيرية لعملية إعادة طوعية إلى الوطن على نطاق واسع.
    Por último, la elaboración de un código voluntario de ética debe basarse en los insumos de la CAPI. UN وأخيرا، ينبغي أن تستند أي مدونة أخلاقية طوعية إلى مساهمات لجنة الخدمة المدنية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد