ويكيبيديا

    "طوعية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntarias sobre
        
    • voluntaria de
        
    • carácter voluntario sobre
        
    • cumplimiento voluntario sobre
        
    • voluntarios para la
        
    • voluntarios sobre la
        
    La aplicación de los compromisos en ese sentido debe ser informada por las Directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación. UN وينبغي أن يكون تنفيذ الالتزامات في هذا الصدد مسترشداً بمبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء.
    La Asamblea también acogió con beneplácito la decisión del Consejo de la FAO de crear un grupo de trabajo intergubernamental encargado de elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada, y destacó que la FAO colaborará con el Relator Especial. UN كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص.
    Además, el Foro Permanente pide que la FAO asegure la participación del Foro en la elaboración de las directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques. UN وعلاوة على ذلك، يطلب المنتدى الدائم أن تشركه منظمة الأغذية والزراعة في عملية وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحوكمة المسؤولة في مجال حيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات.
    En esos períodos de sesiones, el ISAR también reconoció la necesidad de proporcionar orientaciones técnicas sobre la presentación voluntaria de informes en materia de responsabilidad de las empresas como parte de la información presentada en los informes anuales de las mismas, con miras a contribuir a mejorar la comparabilidad de esa información, sin imponer cargas adicionales indebidas a las entidades que presentan los informes. UN وخلال هاتين الدورتين أقر الفريق أيضاً بضرورة توفير إرشادات فنية طوعية بشأن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات كجزء من المعلومات التي تُقَدَّم في التقارير السنوية للشركات، وذلك بغرض المساهمة في تحسين قابلية تلك المعلومات للمقارنة دون فرض أعباء إضافية لا داعي لها على الكيانات المكلَّفة بالإبلاغ.
    En su 34ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo escuchó presentaciones nacionales de carácter voluntario sobre el tema del examen ministerial anual, bajo la presidencia del Vicepresidente del Consejo (Libia), quien formuló una declaración. UN 84 - في الجلسة 34 المعقودة في 9 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض وطنية طوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، برئاسة نائب رئيس المجلس (ليبيا)، الذي أدلى ببيان.
    A pesar de la tremenda demora en realizar el derecho a la alimentación en todo el mundo, el Relator Especial acoge con satisfacción la creación de un grupo de trabajo para seguir formulando directrices de cumplimiento voluntario sobre el derecho a una alimentación adecuada. UN 2 - وتابع كلامه قائلا، إنه بالرغم من التأخير الهائل في كفالة التمتع بالحق في الغذاء، في أنحاء العالم، فإنه يرحب بإنشاء فريق عامل، في مؤتمر القمة العالمي، بغية متابعة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الحصول على غذاء كاف.
    También destacó la necesidad de elaborar directrices voluntarias sobre las actividades de construcción en el mar, que en la medida de lo posible deberían armonizarse y formularse en cooperación con diferentes instrumentos intergubernamentales. UN ولفتت هذه الأمانة أيضاً الانتباه إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن أنشطة البناء البحرية ينبغي تنسيقها وتطويرها قدر الإمكان بما يتوافق مع مختلف الصكوك الحكومية الدولية.
    Como parámetro básico mínimo, las encuestas que se realizan periódicamente para hacer censos deben incluir preguntas voluntarias sobre la religión que permitan a las personas autodefinirse y ofrezcan un recurso valioso para un análisis estadístico más a fondo. UN وكمعيار أساسي أدنى، ينبغي أن تشمل مسوحات التعداد أسئلة طوعية بشأن الدين تسمح للأفراد بتحديد هويتهم وتوفر موردا قيِّما لتحليل إحصائي أعمق.
    Un pequeño progreso conseguido en la Cumbre fue el reconocimiento por los gobiernos del " derecho a la alimentación " y la decisión de comenzar la elaboración de directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación. UN ومع ذلك تحققت خطوة صغيرة إلى الأمام أثناء مؤتمر القمة، هي اعتراف الحكومات ب " الحق في الغذاء " واتخاذها قراراً ببدء عملية مناقشة مسألة وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن هذا الحق.
    El Estado parte rechaza las alegaciones, argumentando que el autor fue interrogado en presencia de su abogado y que hizo declaraciones voluntarias sobre las circunstancias del crimen, que se realizaron diversas pesquisas en presencia de su abogado, el perito forense y testigos civiles, y que ni el autor ni su abogado se quejaron en ningún momento de maltrato durante la instrucción preliminar. UN وترفض الدولة الطرف هذه المزاعم مجادلةً بالقول إن صاحب البلاغ استُجوب بحضور محاميه، وأدلى بأقواله طوعية بشأن ملابسات الجريمة، وأن تحقيقات عدة جرت بحضور محاميه، وخبير في الطب الشرعي، وشهود عاديين، وأنه لم يشتك قط ولا محاميه من سوء المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Intervino también como orador principal en el importante acto simultáneo sobre el derecho a la alimentación celebrado por la FAO, en el que se examinó la iniciativa de elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación (véase la sección I del presente informe). UN كما أسهم بصفته متحدثاً رئيسياً في اجتماع جانبي مهم بشأن الحق في الغذاء نظمته منظمة الأغذية والزراعة وبحث المبادرة الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن هذا الحق (انظر الجزء الأول من هذا التقرير).
    5. Después de la Cumbre, el Relator Especial y su equipo han seguido colaborando con gobiernos, ONG, organismos de las Naciones Unidas y órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la preparación de directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación. UN 5- وواصل المقرر الخاص وفريقه عقب انعقاد مؤتمر القمة تعاونهما مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بغية الإعداد لوضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء.
    19. En la lucha por reconocer y hacer efectivo el derecho a la alimentación en todo el mundo, destaca como fundamentalmente importante una nueva iniciativa. Se trata de la nueva y valiosa iniciativa a nivel internacional para elaborar directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación que se ha adoptado recientemente bajo los auspicios de la FAO. UN 19- في معرض النضال من أجل الاعتراف بالحق في الغذاء وإعماله في أنحاء العالم كافة، تبْرُز مبادرة جديدة بحكم أهميتها الجوهرية هي المبادرة الدولية الجديدة والقيِّمة لوضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء التي بدأت مؤخراً برعاية منظمة الأغذية والزراعة.
    68. Ha sido una sorpresa el que la comunidad internacional respaldara la idea de instituir directrices voluntarias sobre seguridad alimentaria, habida cuenta de que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en vigor contiene obligaciones de carácter jurídico vinculante. UN 68 - وواصل كلامه قائلا إنه كان بمثابة صدمة أن المجتمع الدولي ألقى بثقله خلف فكرة إدخال مبادئ توجيهية طوعية بشأن الأمن الغذائي، وذلك إذا ما وُضِع في الاعتبار أن العهد الدولي القائم الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتضمن التزامات ملزمة قانونا.
    10. De conformidad con su mandato, el Relator Especial ha contribuido también al proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, que tiene por objeto la formulación de directrices voluntarias sobre el derecho a una alimentación adecuada bajo los auspicios de la FAO. UN 10- وأسهم المقرر الخاص أيضاً، وفقاً لولايته، في عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، التي تهدف إلى وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي تحت رعاية منظمة الأغذية والزراعة.
    41. El ACNUDH ha participado también en los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y ha trabajado activamente con el Grupo de Trabajo Intergubernamental de la FAO en la preparación de un proyecto de directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación. UN 41- كما ساهمت المفوضية في التحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وكانت عضواً نشطاً في الفريق العامل الحكومي الدولي لمنظمة الأغذية والزراعة المعني بصياغة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء.
    Desde su 20º período de sesiones, el Grupo de Expertos ha reconocido la exigencia de una mayor pertinencia y comparabilidad en los informes sobre responsabilidad empresarial, así como la necesidad de proporcionar orientaciones técnicas sobre la presentación voluntaria de ese tipo de informes como parte de la información que figura en los informes anuales de las empresas. UN وقد سلّم فريق الخبراء، منذ دورته العشرين، بالمطالبة بزيادة جدوى وإمكانية مقارنة بيانات الإبلاغ عن مسؤولية الشركات، كما سلّم بضرورة تقديم إرشادات فنية طوعية بشأن هذا الإبلاغ كجزء من المعلومات التي تقدم في التقارير السنوية للشركات.
    Es más probable que las empresas cumplan con una recomendación de divulgación voluntaria de información si hay una importante demanda de información sobre la sostenibilidad por parte de las principales partes interesadas (inversionistas, clientes y funcionarios públicos) y las empresas consideran que la presentación de ese tipo de informes les puede reportar beneficios (para sus actividades y su reputación). UN ويوجد احتمال أكبر في أن تمتثل الشركات لتوصية طوعية بشأن الإبلاغ عند وجود طلب كبير على المعلومات المتعلقة بالاستدامة من جانب الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة (أي المستثمرون والعملاء والمسؤولون الحكوميون)، وعندما ترى الشركات أن هذا الإبلاغ ينطوي على فوائد (تتعلق بالعمليات أو السمعة).
    En su 36ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo escuchó presentaciones nacionales de carácter voluntario sobre el tema del examen ministerial anual, bajo la presidencia del Vicepresidente del Consejo (República de Corea). UN 91 - في الجلسة 36 المعقودة في 9 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض وطنية طوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، برئاسة نائب رئيس المجلس (جمهورية كوريا).
    En su 36ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo escuchó presentaciones nacionales de carácter voluntario sobre el tema del examen ministerial anual, bajo la presidencia del Presidente del Consejo (Austria). UN 98 - في الجلسة 36 المعقودة في 9 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض وطنية طوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، برئاسة رئيس المجلس (النمسا).
    El Relator Especial señala que algunas comunidades religiosas, organizaciones interconfesionales y organizaciones no gubernamentales han elaborado por iniciativa propia guías éticas o códigos de conducta de cumplimiento voluntario sobre la manera de emprender o no actividades de misioneros. UN 29 - ويلاحظ المقرر الخاص أن بعض الطوائف الدينية والمنظمات المشتركة بين الأديان والمنظمات غير الحكومية قد وضعت مبادئ توجيهية أخلاقية طوعية أو مدونات سلوك طوعية بشأن كيفية الاضطلاع وعدم الاضطلاع بالأنشطة التبشيرية - الدعوية().
    Unas cuantas Partes (Austria, Reino Unido, Suiza) notificaron acuerdos voluntarios para la reducción de las emisiones de HFC de la refrigeración. UN وأبلغت أطراف قليلة عن اتفاقات طوعية بشأن تخفيض انبعاثات الهيدروكربونات المفلورة من التبريد.
    La Comunidad Europea informó de la redacción de un proyecto de directiva y de acuerdos voluntarios sobre la reducción del consumo de energía en los bienes y servicios contratados por el sector público. UN فالجماعة الأوروبية أبلغت عن مشروع توجيه وعن اتفاقات طوعية بشأن خفض استهلاك الطاقة في مجال السلع والخدمات التي يوردها القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد