ويكيبيديا

    "طوعية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntarios en
        
    • voluntarias en
        
    • voluntaria en
        
    • voluntario en
        
    • voluntarias a
        
    • carácter voluntario al
        
    • voluntariamente a
        
    • voluntarias respecto
        
    Se adjunta a la presente una nota donde figuran las promesas y compromisos voluntarios en la esfera de los derechos humanos contraídos por Egipto en los planos nacional e internacional. UN وترد طيه مذكرة تتضمن ما قطعته مصر على نفسها محليا ودوليا من تعهدات والتزامات طوعية في ميدان حقوق الإنسان.
    En estas últimas, los Estados individuales más directamente afectados por un problema acuciante colaboran directamente con las empresas y la sociedad civil para establecer sistemas normativos voluntarios en contextos operacionales específicos. UN وعلى صعيد هذه الأخيرة، تقوم الدول المعنية مباشرة بمشكلة ماسة بالتعاون المباشر مع دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بوضع نظم تنظيمية طوعية في سياقات تشغيلية محددة.
    Además de lo anterior, se realizaron pruebas voluntarias en unidades móviles UN إضافة إلى ما سبق ذكره، أُجريت اختبارات طوعية في مرافق متنقلة
    En consecuencia, se adoptaron medidas voluntarias en todos los aspectos de la vida urbana, sobre todo respecto del transporte y el medio ambiente. UN وبناء على ذلك، اعتُمدت تدابير طوعية في جميع جوانب الحياة في الحضر، وبخاصة في مجالي النقل والبيئة.
    La mayoría de ellas son medidas de asistencia voluntaria en el hogar. UN وتتألف معظم هذه التدابير من مساعدة طوعية في المنزل.
    Ha realizado un seguimiento voluntario en 2011. UN وقد نفذت اليابان عملية متابعة طوعية في عام 2011.
    Elaboración de una serie de objetivos voluntarios en la esfera de los derechos humanos para su presentación durante la celebración del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos UN وضع أهداف طوعية في مجال حقوق الإنسان، يعلن عنها رسمياً بمناسبة الاحتفال بالذكري الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    Elaboración de una serie de objetivos voluntarios en la esfera de los derechos humanos para su presentación durante la celebración del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos UN وضع أهداف طوعية في مجال حقوق الإنسان، يعلن عنها رسمياً بمناسبة الاحتفال بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    47. Nepal había ratificado varios instrumentos internacionales y contraído compromisos voluntarios en la esfera de los derechos humanos. UN 47- وصدقت نيبال على عدة صكوك دولية وأعلنت عن التزامات طوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Estas políticas incluyen medidas encaminadas a mejorar la eficiencia energética, promover las fuentes renovables de energía, introducir acuerdos voluntarios en sectores industriales que actualmente no están sujetos al impuesto sobre el CO2, fijar condiciones para la recuperación de metano (CH4) de los vertederos y promover actividades conjuntas en la etapa experimental. UN وتشمل هذه التدابير تدابير تهدف إلى تحسين كفاءة الطاقة، وترويج مصادر الطاقة المتجددة، وبدء العمل باتفاقات طوعية في القطاعات الصناعية غير الخاضعة حاليا لضريبة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وتحديد شروط لاسترجاع الميثان من مدافن القمامة، وترويج أنشطة منفذة بصورة مشتركة في المرحلة الرائدة.
    Se están integrando el asesoramiento psicológico y las pruebas de detección voluntarios en los servicios de planificación de la familia de modo experimental en el hospital escuela de Korle-Bu. UN ويجرى إدماج التماس المشورة والفحوص بصورة طوعية في خدمات تنظيم الأسرة، كما تجرى تجربة ذلك في مستشفى كورلي - بو التعليمي؛
    Pueden utilizar los servicios de comunicaciones disponibles para dialogar con su personal y con el público y lanzar iniciativas voluntarias en la esfera social. UN وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي.
    Pueden utilizar los servicios de comunicaciones disponibles para dialogar con su personal y con el público y lanzar iniciativas voluntarias en la esfera social. UN وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي.
    Menos del 1% de los adultos de 15 a 49 años utilizan los servicios de pruebas y consultas voluntarias en los 73 países de bajos y medianos ingresos más afectados por el SIDA. UN وتقل عن 1 في المائة نسبة البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما الذين يستفيدون من خدمات المشورة وإجراء الاختبارات بصفة طوعية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل الأشد تأثرا بالإيدز والبالغ عددها 73 بلدا.
    En lo que respecta a la situación en la península de Jaffna, de Sri Lanka, se hizo notar que era imposible llevar a cabo una repatriación voluntaria en las actuales circunstancias. UN وفيما يتعلق بالحالة في شبه جزيرة جفنا في سري لانكا فقد ذكر أنه من المستحيل الاضطلاع بعملية إعادة طوعية في ظـل الظروف الراهنة.
    428. Según la documentación presentada por SICOM, SICOM fue a la liquidación voluntaria en diciembre de 1993. UN 428- وحسب الوثائق التي قدمتها شركة سيكوم SICOM. فإن هذه الشركة قامت بعملية تصفية طوعية في كانون الأول/ديسمبر 1993.
    El Ecuador entiende que la penalización de la migración irregular no puede ser escondida bajo la figura del retorno porque este último no es impuesto a la fuerza, sino que opera de manera voluntaria, en el marco del respeto mínimo a los derechos humanos y a las garantías fundamentales y en un espíritu de cooperación y diálogo. UN وترى إكوادور أن معاقبة الهجرة غير المشروعة لا يمكن إخفاؤها خلف سياسة العودة، لأن هذه السياسة لا تفرض بالقوة، وإنما بصورة طوعية في إطار احترام حقوق الإنسان الأساسية والضمانات بروح من التعاون والحوار.
    Honduras: En mayo de 1994 se aprobó el Decreto Nº 24-94, que establece un servicio militar voluntario en tiempo de paz. UN هندوراس: أصدر في أيار/مايو ٤٩٩١ المرسوم رقم ٤٢-٤٩ الذي ينص على خدمة عسكرية طوعية في وقت السلم.
    Además, se autorizó al Secretario General a aceptar contribuciones voluntarias a tal efecto. UN ولقد أذن لﻷمين العام أيضا أن يتلقى مساهمات طوعية في هذا الصدد.
    De conformidad con el párrafo 2 de la decisión VIII/3, todos los años la Secretaría ha enviado cartas a las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes invitándolas a que aporten contribuciones de carácter voluntario al Fondo Fiduciario. UN 12 - ووفقاً للفقرة 2 من المقرر 8/3 قامت الأمانة سنوياً بإرسال خطابات إلى الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة تدعوها إلى تقديم مساهمات طوعية في الصندوق.
    En los Estados Unidos, en el año 2004, el único productor puso fin voluntariamente a su producción de pentaBDE. UN وفي الولايات المتحدة أوقفت الجهة المنتجة الوحيدة إنتاجها للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بصورة طوعية في عام 2004.
    10. Acoge con beneplácito las iniciativas de algunos Estados Miembros de establecer metas nacionales voluntarias respecto de las energías nuevas y renovables y la eficiencia energética y alienta a los demás a que hagan lo propio; UN 10 - ترحب بالجهود التي يبذلها بعض الدول الأعضاء لوضع أهداف وطنية طوعية في مجال الطاقة الجديدة والمتجددة وكفاءة استخدام الطاقة، وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد