Mantenemos nuestro compromiso con la moratoria unilateral voluntaria de los ensayos nucleares. No participamos en ningún tipo de carrera de armamentos, incluida la carrera de armamentos nucleares. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بوقف طوعي من جانب واحد للتجارب النووية ولا نؤيد أي سباق تسلح بما في ذلك أي سباق للتسلح النووي. |
Puede que también merezca la pena examinar la cuestión de las existencias como medida voluntaria de fomento de la confianza. | UN | وقد تكون مناقشة مسألة المخزونات كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة جديرة بالاهتمام. |
Los Estados miembros y otras fuentes podrán prestar apoyo adicional técnico y administrativo dentro de esta ‘instancia’, en forma voluntaria, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 del presente Estatuto. | UN | ويمكن تقديم دعم تقني وإداري إضافي عن طريق هذا ' المختص ' على أساس طوعي من إحدى الدول اﻷعضاء أو مصادر أخرى وفقا للمادة ١٢ من هذا النظام اﻷساسي. |
Por consiguiente, en circunstancias extremas y si no se consigue la cooperación voluntaria del sector privado, quizá sea necesario obligar a los inversionistas a aceptar una resolución ordenada de la crisis mediante el apoyo internacional a una interrupción temporal de los pagos a todos los acreedores. | UN | ويستتبع ذلك أنه في الظروف العصيبة وفي ظل عدم وجود تعاون طوعي من جانب القطاع الخاص، قد يكون من الضروري دفع المستثمرين بالقوة إلى طريق حل اﻷزمة بشكل منهجي من خلال الدعم الدولي ﻹجراء وقف السداد لجميع الدائنين وقفا مؤقتا. |
4) En caso de tratarse de una demanda voluntaria del deudor, se dará aviso de la apertura del procedimiento a los acreedores. | UN | " (4) في حالة تقديم طلب طوعي من جانب المدين، يُقَّدم إلى الدائنين إشعار باستهلال الاجراءات. |
1994 Retiro voluntario de la administración pública | UN | 1994 تقاعد طوعي من الخدمة المدنية |
Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación. | UN | ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
El programa fue financiado, en forma voluntaria, por 20 organizaciones del régimen común y contó con un presupuesto total aprobado de aproximadamente 2,6 millones de dólares. | UN | ويموَّل البرنامج على أساس طوعي من قبَل 20 منظمة تابعة للنظام الموحد ويبلغ مجموع ميزانيته المعتمدة نحو 2.6 مليوني دولار. |
Las contribuciones de fondos fiduciarios son aportadas voluntariamente por los distintos donantes, ya sean gobiernos, organizaciones, el sector empresarial o fundaciones. | UN | وتقدم المساهمات للصناديق الاستئمانية على أساس طوعي من جانب فرادى الحكومات المانحة والمنظمات وقطاع المشاريع والمؤسسات. |
La Conferencia expresa su convicción de que el aumento de la transparencia como medida voluntaria de fomento de la confianza apoya la confianza mutua y promueve el progreso en el desarme nuclear. | UN | ويعرب المؤتمر عن اعتقاده بأن زيادة الشفافية كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة تدعم الثقة المتبادلة وتزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
i) Estudios realizados sobre una base ad hoc con la colaboración voluntaria de los gobiernos y de las organizaciones representativas de empleadores y de trabajadores de los países interesados; o | UN | ' 1` الدراسات التي تجرى على أساس تخصيصي وعلى أساس تعاون طوعي من جانب الحكومات والمنظمات الممثلة لأصحاب العمل وللعمال في البلدان المعنية؛ |
Incluso llegan a describir la esclavitud sexual sistemática establecida por el ejército imperial japonés como iniciativas de negociantes individuales y como la actividad comercial voluntaria de prostitutas. | UN | وهم يذهبون إلى حد تصوير العبودية الجنسية المنهجية التي ثبت ارتكابها من جانب الجيش الإمبراطوري الياباني على أنها أعمال قام بها أفراد من رجال الأعمال ونشاط تجاري طوعي من جانب العاملات في البغاء. |
- Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
:: Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear. | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
:: Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear. | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
Los Estados poseedores de armas nucleares aumenten la transparencia en cuanto a su capacidad en materia de armas nucleares y la aplicación de acuerdos en cumplimiento del artículo VI, y como medida voluntaria del fomento de la confianza para promover nuevos progresos en el desarme nuclear. | UN | قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة دعماً لإحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي. |
Los Estados poseedores de armas nucleares aumenten la transparencia en cuanto a su capacidad en materia de armas nucleares y la aplicación de acuerdos en cumplimiento del artículo VI, y como medida voluntaria del fomento de la confianza para promover nuevos progresos en el desarme nuclear. | UN | قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة دعماً لإحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي. |
Una razón especial que aconseja que la inclusión en el Convenio se haga atendiendo al nivel de bromado y no de la mezcla comercial reside en que podría reiniciarse la producción de mezclas de éteres de difenilo polibromados con bajas concentraciones (aparte del éter de pentabromodifenilo), la cual cesó como medida voluntaria del sector. | UN | وهناك سبب محدد للإدراج وفقاً لمستوى البرومة بدلاً من إدراج الخليط التجاري هو أنه يمكن أن يبدأ من جديد إنتاج خلائط الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل منخفضة البرومة، غير الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، الذي تم إيقافه كتدبير طوعي من جانب قطاع الصناعة. |
Hoy, en las Naciones Unidas, analizaremos en el almuerzo la Carta para el Desarrollo Digital, un compromiso voluntario de las empresas mundiales de dedicar por lo menos el 20% de sus inversiones de responsabilidad social al ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وسنجري اليوم، في الأمم المتحدة، مناقشة أثناء الغذاء حـــول ميثـــاق رؤســـاء الشركات للتنمية الرقمية، وهو عبارة عن التزام طوعي من شركات عالمية بتخصيص 20 في المائة على الأقل من استثمارها الخاص بالمسؤولية الاجتماعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Dependencia, además de recibir el apoyo voluntario de los Estados partes por conducto del Fondo Fiduciario, también ha seguido recibiendo apoyo de Suiza en la forma de sus contribuciones a las operaciones generales del CIDHG. | UN | وبالإضافة إلى الدعم الذي تتلقاه الوحدة من الدول الأطراف على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني، ما فتئت الوحدة تحصل على الدعم من سويسرا وذلك على شكل تبرعات للعمليات العامة لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. | UN | ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Los asuntos que recaen en el ámbito de la Conferencia de Desarme son de carácter amplio y no pueden abordarse a título voluntario por parte de un grupo de Estados afines o por otras vías alternativas. | UN | إن المسائل التي تندرج ضمن اختصاصات مؤتمر نزع السلاح تشمل مجالا واسعا ولا يمكن معالجتها على أساس طوعي من قبل مجموعة من الدول المتحمسة المتفقة في فكرها أو بطريقة أخرى. |
El Comité señala también a la atención de los Estados partes que dichas medidas también podrán ser negociadas entre los interlocutores sociales del sector del empleo público o privado, o ser aplicadas de manera voluntaria por las empresas, organizaciones e instituciones públicas o privadas, así como por los partidos políticos. | UN | وتوجه اللجنة كذلك أنظار الدول الأطراف، إلى الحقيقة المتمثلة في أن هذه التدابير يجوز أن يجري التفاوض بشأنها أيضا بين الشركاء الاجتماعيين لقطاع العمالة العام أو الخاص أو أن تطبق بشكل طوعي من جانب المؤسسات التجارية، أو المنظمات أو المؤسسات العامة أو الخاصة والأحزاب السياسية. |
Tomando nota de la información presentada voluntariamente por las Partes en sus respuestas al cuestionario, | UN | وإذْ يأخذ علماً بالمعلومات التي قدمت على أساس طوعي من جانب الأطراف في ردودها على الاستبيان، |