Tras la crisis postelectoral, siguen sin localizarse miles de armas que constituyen una amenaza para la estabilización del país, sobre todo en el oeste y a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | وعقب الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، لم يُعرف بعد مصير آلاف الأسلحة، الأمر الذي يشكل تهديدا للاستقرار في البلد، لا سيما في الغرب وعلى طول الحدود مع ليبريا. |
Además, la UNMIL prestó asistencia humanitaria a aproximadamente 175.000 refugiados, tanto dentro de Côte d ' Ivoire como a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت البعثة المساعدة الإنسانية لنحو 000 175 لاجئ داخل كوت ديفوار وعلى طول الحدود مع ليبريا. |
Se prestó asesoramiento y apoyo a las FRCI en lo que respecta a mejorar la seguridad en la zona occidental a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا. |
En respuesta a estas amenazas, el Gobierno ha aumentado la presencia de su personal de seguridad a lo largo de la frontera con Liberia y ha llevado a cabo operaciones de selección en los campamentos para distinguir a los combatientes de los civiles. | UN | وردا على هذه التهديدات، زادت الحكومة من وجود أفراد الأمن التابعين لها على طول الحدود مع ليبريا وقامت بعمليات فرز في المخيمات لتمييز المقاتلين عن المدنيين. |
Además, la UNMIL prestó asistencia humanitaria a unos 175.000 refugiados, tanto en Côte d ' Ivoire como a lo largo de las fronteras con Liberia. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت البعثة أيضا المساعدة الإنسانية إلى حوالي 000 175 لاجئ داخل كوت ديفوار وعلى طول الحدود مع ليبريا على حد سواء. |
Además, la fuerza de la ONUCI llevó a cabo periódicamente patrullas simultáneas y coordinadas con la UNMIL a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد ظلت قوة العملية تسيّر بانتظام دوريات متزامنة ومنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود مع ليبريا. |
Los titulares de estos puestos fortalecerán el cumplimiento del mandato de la ONUCI en materia de derechos humanos en una zona, a lo largo de la frontera con Liberia, que resultó considerablemente afectada por la crisis posterior a las elecciones. | UN | وستعزز هذه القدرات تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فيما يتعلق بحقوق الإنسان في المنطقة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا التي تضررت بشدة من جراء الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
Se desplegó personal militar adicional a Tabou, Taï y Toulepleu a lo largo de la frontera con Liberia a fin de mejorar la protección de civiles y aumentar la capacidad de respuesta de la Operación ante incidentes de seguridad. | UN | وجرى نشر أفراد عسكريين إضافيين في تابو وتاي وتوليبلو على طول الحدود مع ليبريا لتعزيز حماية المدنيين وزيادة قدرة العملية على الاستجابة للحوادث الأمنية. |
De esos casos, 14 se produjeron a raíz de la presencia de municiones sin detonar, principalmente a lo largo de la frontera con Liberia, y tuvieron lugar durante los ataques perpetrados por grupos armados no identificados que operaban en esas zonas o después de tales ataques. | UN | ونجمت 14 حالة من هذه الحالات عن ذخائر غير منفجرة، ووقع معظمها على طول الحدود مع ليبريا أثناء أو بعد هجمات شنتها جماعات مسلحة مجهولة الهوية تعمل في تلك المناطق. |
Aunque en general las condiciones de seguridad han mejorado, la situación en la zona a lo largo de la frontera con Liberia sigue siendo frágil y constituye una amenaza tanto para Côte d ' Ivoire como para Liberia, así como para la subregión. | UN | 85 - وعلى الرغم من تحسن الحالة الأمنية عموما، فإن الحالة في المنطقة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا لا تزال هشة وتشكل تهديداً لكوت ديفوار وليبريا، وللمنطقة دون الإقليمية برمتها. |
Esto se logrará mediante el proyecto de la Operación para reducir la violencia armada y los programas de sensibilización sobre el peligro de las minas y la seguridad de las armas de fuego que se imparten en localidades situadas a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | وسوف يتحقق ذلك من خلال تنفيذ مشروع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للحد من العنف المسلح ومن خلال إطلاق برامج التوعية بخطر الألغام والتوعية بالسلامة فيما يتعلق بالأسلحة النارية على مستوى المجتمعات المحلية في المواقع على طول الحدود مع ليبريا. |
La situación general de seguridad en Côte d ' Ivoire se ha mantenido estable pero frágil y volátil, en particular a lo largo de la frontera con Liberia y en otras zonas inestables del país. | UN | 9 - وقد ظلت الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار مستقرة، وإن ظلت هشة ومتقلبة، لا سيما على طول الحدود مع ليبريا وغيرها من المناطق المضطربة في البلد. |
El Grupo está investigando si esta red de contrabando involucra a elementos o estructuras de mando de las fuerzas del orden nacionales, o se beneficia de su apoyo, especialmente del Bataillon de sécurisation de l ' ouest, que está encargado de la seguridad en el oeste y a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | ويقوم الفريق حاليا بالتحقيق في ما إذا كانت شبكة التهريب تضم عناصر أو هياكل قيادية من سلطات إنفاذ القانون الوطنية أو تحظى بدعمها، ولا سيما من كتيبة توفير الأمن في غرب البلد التي تتولى المسؤولية عن الأمن في الغرب وعلى طول الحدود مع ليبريا. |
Las zonas situadas a lo largo de la frontera con Liberia también siguen constituyendo un importante desafío para la seguridad, en parte debido a la presencia de excombatientes de Sierra Leona que presuntamente se han concentrado en determinadas zonas por el lado liberiano. | UN | 9 - وفي الوقت ذاته، تظل المناطق الممتدة على طول الحدود مع ليبريا تمثل تحديا أمنيا كبيرا وذلك راجع في بعض أسبابه إلى وجود مقاتلي سيراليون السابقين الذين تشير التقارير إلى تمركزهم في بعض المناطق على الجانب الليبري من الحدود. |
19. Como se ha indicado, la situación de la seguridad en el oeste de Côte d’Ivoire (a lo largo de la frontera con Liberia) sigue siendo un problema para la nueva administración del país. | UN | 19 - وفقا لما ذكر آنفاً، لا تزال الحالة الأمنية في غرب كوت ديفوار (على طول الحدود مع ليبريا) تشكل تحدياً للإدارة الإيفوارية الجديدة. |
La situación de seguridad en el oeste de Côte d ' Ivoire, a lo largo de la frontera con Liberia, que ya era inestable, se deterioró dramáticamente a raíz de un ataque directo perpetrado contra personal de mantenimiento de la paz de la ONUCI el 8 de junio, en el cual resultaron muertos siete efectivos militares procedentes del Níger. | UN | 2 - شهدت الحالة الأمنية المتقلبة بالفعل في المنطقة الغربية من كوت ديفوار على طول الحدود مع ليبريا تدهورا خطيرا مع وقوع هجوم مباشر على عناصر حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في 8 حزيران/يونيه 2012، قُتل فيه سبعة أفراد عسكريين من النيجر. |
En el proyecto de presupuesto para 2013/14, el Secretario General incluye créditos para un sistema de aeronaves no tripuladas, previsto en el marco de un proyecto piloto con fines de vigilancia aérea, que actualmente no puede realizarse con aeronaves tripuladas, en particular en las regiones densamente forestadas a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | 58 - يدرج الأمين العام اعتمادا لتوفير منظومة طائرة جوية ذاتية التشغيل في مقترح ميزانية الفترة 2012/2013 بوصفها مشروعا تجريبيا لإجراء عمليات المراقبة الجوية التي لا يمكن القيام بها في الوقت الراهن باستخدام الطائرات المزودة بطيار، لا سيما في مناطق الغابات الكثيفة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا. |
La Comisión Consultiva recuerda la propuesta del Secretario General de incluir en el presupuesto para 2013/14, como proyecto experimental, un crédito para un sistema de aeronaves no tripuladas que llevarían a cabo operaciones de vigilancia aérea, en particular en las zonas con vegetación más densa a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | 46 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى مقترح الأمين العام بشأن استخدام منظومة جوية ذاتية التشغيل في ميزانية الفترة 2013-2014 كمشروع تجريبي لإجراء عمليات المراقبة الجوية، لا سيما في مناطق الغابات الكثيفة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا. |
:: 416 días de patrullaje fluvial (a lo largo de la frontera con Liberia) (2 embarcaciones x 4 días por semana x 52 semanas), en estrecha cooperación con las fuerzas armadas, la gendarmería, la policía, los agentes de aduanas y unidades de la UNMIL | UN | :: تحقيق 416 يوما من أيام عمل أفراد الدوريات النهرية (على طول الحدود مع ليبريا) (زورقان x 4 أيام في الأسبوع x 52 أسبوعا)، بالتعاون الوثيق مع القوات المسلحة وأفراد الدرك وقوات وأفراد الشرطة وموظفي الجمارك والوحدات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
416 días de patrullaje fluvial (a lo largo de la frontera con Liberia) (2 embarcaciones x 4 días por semana x 52 semanas), en estrecha cooperación con las fuerzas armadas, la gendarmería, la policía, los agentes de aduanas y unidades de la UNMIL | UN | 416 يوماً لدوريات نهرية (على طول الحدود مع ليبريا) (زورقان x 4 أيام في الأسبوع x 52 أسبوعاً) تُنفّذ بالتعاون الوثيق مع عناصر القوات المسلحة والدرك والشرطة وموظفي الجمارك ووحدات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |