ويكيبيديا

    "طويلة الأجل أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo o
        
    • más sólidas o de larga duración
        
    • o a largo plazo
        
    • de largo plazo o
        
    • larga duración o
        
    Una desregulación incompleta, una liberalización sin una estrategia a largo plazo o una privatización sin un buen marco regulador podrían tener efectos contraproducentes sobre la competencia. UN وإن إلغاء الضوابط التنظيمية على نحو منقوص، أو التحرير دون وجود استراتيجية طويلة الأجل أو الخصخصة دون إطار تنظيمي جيد يمكن أن تساهم في إلحاق الضرر بالمنافسة.
    El sector público podría aumentar los dividendos en entornos de alto riesgo ofreciendo créditos a tipos de interés bajos, garantías a largo plazo o seguros de rentabilidad. UN ويمكن للقطاع العام أن يزيد من العوائد في بيئات تتسم بمخاطر أكبر من خلال تقديم قروض بأسعار فائدة منخفضة أو ضمانات طويلة الأجل أو تأمين استعادة رأس المال؛
    Mediante la disposición de la reelección inmediata nuestra propuesta también ofrece la posibilidad de ser miembro a largo plazo o de forma continua a algunos Estados, si éstos son nominados para tal propósito por sus respectivas regiones. UN ومن خلال الحكم الخاص بإعادة الانتخاب الفورية، يمكن أن يوفر اقتراحنا أيضا إمكانية العضوية طويلة الأجل أو حتى العضوية المستمرة لبعض الدول إذا تم ترشيحها لذلك الغرض من جانب المناطق التي تنتمي إليها.
    Las señales de emplazamiento inmediato se usan para señalizar sin demora los peligros descubiertos por personal militar o civil hasta que puedan emplazarse señales más sólidas o de larga duración. UN تُستعمل العلامات الفورية لتحديد المخاطر التي يواجهها الأفراد العسكريون أو المدنيون تحديداً عاجلاً ريثما يُتاح وضع علامات طويلة الأجل أو دائمة.
    No existen estudios epidemiológicos o a largo plazo en la población general ni en poblaciones sensibles. UN ولا تتاح دراسات طويلة الأجل أو دراسات وبائية عن السكان بشكل عام أو السكان المصابين بالحساسية.
    d) Respecto de las actividades que pueden provocar daños graves de largo plazo o irreversibles, traslado de la carga de la prueba que corresponda a la persona o las personas que lleven a cabo (o tengan intenciones de llevar a cabo) la actividad. UN (د) فيما يتصل بالأنشطة التي قد تسبب أضرارا بالغة طويلة الأجل أو أضرارا لا رجعة فيها، الالتزام بواجب تقديم دليل ملائم بالنسبة للشخص القائم بالنشاط أو الأشخاص القائمين به (أو الذين يعتزمون القيام به).
    Además de quedar separados del resto de la Ribera Occidental, necesitarán permisos " de larga duración " o de " residencia permanente " para vivir en sus propias casas o tierras. UN وإضافة إلى أن هؤلاء سيكونون مفصولين عن سائر أجزاء الضفة الغربية فإن عليهم الحصول على تصاريح إقامة " طويلة الأجل " أو " دائمة " ليقيموا في منازلهم أو أراضيهم التي يملكون.
    - Existe un riesgo de que se produzca un efecto adverso grave y real en la salud física o mental de la mujer, ya sea a largo plazo o en forma permanente. UN - هناك خطر التعرُّض لآثار سلبية حقيقية وخطيرة متعلقة بصحتها البدنية أو العقلية، سواء كانت طويلة الأجل أو دائمة.
    En lo tocante a las desventajas, la MINUSTAH observó que algunos organismos solicitaban consultores para cubrir necesidades a largo plazo o para suplir la falta de presupuesto oficial para sueldos. UN ومن حيث المساوئ، لاحظت البعثة أن بعض الهيئات طلبت من الخبراء الاستشاريين تلبية احتياجات طويلة الأجل أو تعويض عدم وجود ميزانية عامة للمرتبات.
    En Arusha, hasta la fecha se ha recibido aproximadamente el 50% del material físico de valor a largo plazo o permanente que está previsto transferir a la Secretaría del Mecanismo, lo que incluye documentos en papel y material audiovisual y objetos. UN ففي أروشا، استُلمت حتى الآن ما يقارب 50 في المائة من السجلات المادية ذات قيمة طويلة الأجل أو دائمة لنقلها إلى قلم الآلية، سجلات مخطوطة وسمعية بصرية ومادية.
    11. Advertencia inmediata. Las señales inmediatas se usan para señalar con rapidez los peligros descubiertos por personal militar o civil hasta que pueda establecerse una señal a largo plazo o más duradera. UN 11- التحذير الفوري: تُستعمل العلامات الفورية لتحديد المخاطر التي يواجهها الأفراد العسكريون أو المدنيون تحديداً عاجلاً ريثما يُتاح وضع علامات طويلة الأجل أو دائمة.
    La FOHR recomendó que Kuwait aboliera las llamadas restricciones de seguridad de los bidún y facilitara los procedimientos de viaje emitiéndoles documentos de viaje a largo plazo o por múltiples entradas. UN وأوصت منظمة الحرية لحقوق الإنسان بأن تلغي الكويت ما يسمى بالقيود الأمنية على البدون، وبأن تيسّر إجراءات سفرهم بمنحهم وثائق سفر طويلة الأجل أو متعددة الرحلات(71).
    Resultaría útil saber si las medidas aplicadas para lograr ese objetivo se consideran temporales (aunque se apliquen a largo plazo), o permanentes. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت التدابير الرامية لتحقيق هذا الهدف هي تدابير مؤقتة (وإن كانت طويلة الأجل) أو دائمة من حيث طبيعتها.
    La delegación de Nepal estima que la Asamblea General debería prever el fortalecimiento de la capacidad del ACNUR y, en particular, eliminar la restricción aplicable a la duración del mandato del Alto Comisionado para que pueda hallar soluciones duraderas mediante una programación a largo plazo o plurianual. UN 47 - وتابع حديثة قائلا إن وفد نيبال يرى أن الجمعية العامة عليها أن تنظر في دعم قدرات المفوضية، وخاصة، رفع الحد الزمني لفترة ولايتها حتى تتمكن من التوصل إلى حلول دائمة نتيجة لبرامج طويلة الأجل أو متعددة السنوات.
    En la esfera de la enseñanza, la duración de las intervenciones (por ejemplo, programas universitarios frente a programas de capacitación) y sus objetivos pueden determinar si representan intervenciones institucionales a largo plazo o intervenciones individuales de corto plazo. UN وفيما يتعلق بالتدريب، فإن مدة المداخلات (مثل البرامج الجامعية مقابل برامج التدريب)، والمستوى الذي تستهدفه قد تحدد ما إذا كانت مداخلة مؤسسية طويلة الأجل أو فردية قصيرة الأجل.
    Desde 2008, la Asamblea General ha aprobado recursos para asegurar la preservación de los documentos con valor a largo plazo o permanente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en un registro completo y fiel de su singular labor, y su puesta a disposición de todos los interesados y los usuarios futuros. UN 59 - منذ عام 2008، وافقت الجمعية العامة على موارد لضمان الاحتفاظ بالسجلات ذات القيمة طويلة الأجل أو الدائمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بوصفها سجلا كاملا وممتثلا لما هو مقرر، للأنشطة الفريدة من نوعها التي تقوم بها المحكمة، وليتاح لجميع أصحاب المصلحة والمستخدمين الاطلاع عليها في المستقبل.
    Las señales de emplazamiento inmediato se usan para señalizar sin demora los peligros descubiertos por personal militar o civil hasta que puedan emplazarse señales más sólidas o de larga duración. UN تُستعمل العلامات الفورية لتحديد المخاطر التي يواجهها الأفراد العسكريون أو المدنيون تحديداً عاجلاً ريثما يُتاح وضع علامات طويلة الأجل أو دائمة.
    Las señales de advertencia de emplazamiento inmediato se usan para señalizar sin demora los peligros descubiertos por personal militar o civil hasta que puedan emplazarse señales más sólidas o de larga duración. UN تُستعمل علامات التحذير الفوري لتحديد المخاطر التي يواجهها الأفراد العسكريون أو المدنيون تحديداً عاجلاً ريثما يُتاح وضع علامات طويلة الأجل أو دائمة.
    Las señales de advertencia de emplazamiento inmediato se usan para señalizar sin demora los peligros descubiertos por personal militar o civil hasta que puedan emplazarse señales más sólidas o de larga duración. UN تُستعمل علامات التحذير الفوري لتحديد المخاطر التي يواجهها الأفراد العسكريون أو المدنيون تحديداً عاجلاً ريثما يُتاح وضع علامات طويلة الأجل أو دائمة.
    No existen estudios epidemiológicos o a largo plazo en la población general ni en poblaciones sensibles. UN ولا تتاح دراسات طويلة الأجل أو دراسات وبائية عن السكان بشكل عام أو السكان المصابين بالحساسية.
    b) El Programa sobre Ayudas y Equipos del Gobierno de Victoria, que suministra a las personas con discapacidad permanente o a largo plazo ayudas y equipos subvencionados para darles más independencia en el hogar, facilitar su participación en la comunidad y prestar apoyo a las familias y los cuidadores en el desempeño de su función. UN (ب) برنامج حكومة فيكتوريا لتقديم الوسائل المعاونة والمعدات، الذي يزود الأشخاص ذوي الإعاقة طويلة الأجل أو الدائمة بوسائل ومعدات مساعدة مدعومة مالياً من أجل تعزيز استقلالهم في منازلهم، وتيسير مشاركة المجتمع ودعمه للأسر ولمقدمي الرعاية في الاضطلاع بدوريهما؛
    d) Respecto de las actividades que pueden provocar daños graves de largo plazo o irreversibles, traslado de la carga de la prueba que corresponda a la persona o las personas que lleven a cabo (o tengan intenciones de llevar a cabo) la actividad. UN (د) فيما يتصل بالأنشطة التي قد تسبب أضرارا بالغة طويلة الأجل أو أضرارا لا رجعة فيها، الالتزام بواجب تقديم دليل ملائم بالنسبة للشخص القائم بالنشاط أو الأشخاص القائمين به (أو الذين يعتزمون القيام به).
    La asistencia obligatoria a la escuela es aplicable a los ciudadanos de la República, a los de otros Estados miembros de la Unión Europea y sus familiares, los extranjeros con residencia permanente, de larga duración o un visado de más de 90 días de vigencia, y a quienes se haya concedido asilo o lo estén solicitando. UN وتسري إلزامية التعليم على المواطنين التشيكيين ومواطني الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم والأجانب ممن لديهم إقامة دائمة في البلد أو إقامة طويلة الأجل أو تأشيرة دخول لأكثر من 90 يوماً، إضافة إلى الأشخاص الذين مُنحوا حق اللجوء أو طالبي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد