ويكيبيديا

    "طويلة الأجل بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo para
        
    • a largo plazo en
        
    • las RCEl para
        
    De lo contrario, puede haber consecuencias a largo plazo para ella y los hijos. UN ومالم يحدث ذلك، يمكن أن تترتب عواقب طويلة الأجل بالنسبة لها ولأطفالها.
    Estas crisis humanitarias recurrentes tienen repercusiones a largo plazo para la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وهذه الأزمات الإنسانية المتواترة الحدوث نجم عنها نتائج سلبية طويلة الأجل بالنسبة للسلم والأمن والتنمية.
    Toda medida que se adopte al respecto deberá ser examinada detenidamente teniendo en cuenta sus posibles consecuencias a largo plazo para la Organización. UN وينبغي تقييم أي خطوات تُتخذ في هذا المجال تقييما دقيقا من حيث إمكانية أن تترتب عليها نتائج طويلة الأجل بالنسبة للمنظمة.
    Las largas horas de trabajo de la mujer constituyen también una preocupación social que va más allá de sus efectos en mujeres concretas, puesto que pueden tener efectos perjudiciales a largo plazo en las funciones de procreación y maternidad de la mujer. UN وأضافت أن ساعات العمل الطويلة التي تؤديها المرأة تشكل أيضا شاغلا اجتماعيا يتخطى أثرها شخص المرأة لما يترتب عليها من تبعات هامة طويلة الأجل بالنسبة إلى قيام المرأة بتنشئة أطفالها ومهام الأمومة التي تضطلع بها.
    Este producto químico es persistente, muy bioacumulativo y tiene toxicidad a largo plazo para los seres humanos. UN تعد هذه المادة الكيميائية مادة ثابتة ذات تراكم بيولوجي مرتفع وذات سمية طويلة الأجل بالنسبة للإنسان.
    Este producto químico es persistente, muy bioacumulativo y tiene toxicidad a largo plazo para los seres humanos. UN تعد هذه المادة الكيميائية مادة ثابتة ذات تراكم بيولوجي مرتفع وذات سمية طويلة الأجل بالنسبة للإنسان.
    Este producto químico es persistente, muy bioacumulativo y tiene toxicidad a largo plazo para los seres humanos. UN تعد هذه المادة الكيميائية مادة ثابتة ذات تراكم بيولوجي مرتفع وذات سمية طويلة الأجل بالنسبة للإنسان.
    Un factor importante para la consolidación de la confianza a nivel regional, y que traerá consigo beneficios a largo plazo para la cooperación y la confianza regionales, es lograr que los países actúen con más transparencia a la hora de transferir armas pequeñas y ligeras. UN إن أحد التدابير الهامة لبناء الثقة على الصعيد الإقليمي مما يؤدي إلى مكاسب طويلة الأجل بالنسبة للتعاون والثقة الإقليميين يتمثل في زيادة الشفافية من قبل البلدان فيما يتعلق بما تقوم به من عمليات لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La falta de respuesta al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se ponga fin a la impunidad por crímenes de guerra graves, puede tener consecuencias a largo plazo para la reconciliación y la estabilidad sociales. UN وفي هذا السياق، يمكن بالفعل أن يترتب على عدم الامتثال لدعوة مجلس الأمن إلى إنهاء الإفلات من العقاب على جرائم الحرب الفظيعة آثار طويلة الأجل بالنسبة للمصالحة والاستقرار الاجتماعيين.
    18. La mundialización es una realidad y una oportunidad a largo plazo para África. UN 18 - إن العولمة تشكل واقعا وفرصة طويلة الأجل بالنسبة لأفريقيا.
    Nueva Zelandia ha observado un aumento en los embarazos no previstos, el aborto y las enfermedades de transmisión sexual, lo que tiene consecuencias a largo plazo para la salud y la fertilidad. UN فلقد شهدت نيوزيلندا زيادة في أعداد الحمل غير المخطط له، والإجهاض، والالتهابات الناجمة عن الأمراض المنقولة جنسيا وما يترتب على ذلك من عواقب طويلة الأجل بالنسبة إلى الصحة والعقم.
    Estos hechos tienen consecuencias a largo plazo para el programa mundial de reducción de la pobreza y promoción del desarrollo humano, y crean el riesgo de anular los progresos hechos hacia los ODM. UN وهذه الظواهر تترتب عليها عواقب طويلة الأجل بالنسبة للخطة العالمية التي وضعت للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية البشرية، ويُحتمل أن تلغي المكتسبات التي تحققت في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    144. Las deficiencias nutricionales, entrañan un costo socioeconómico a largo plazo para el país sobre todo por el daño que causan a la salud, al crecimiento físico, al desarrollo mental y a la capacidad de aprender en los niños de corta edad. UN 144- يترتب على جوانب القصور الغذائية تكلفة اقتصادية - اجتماعية طويلة الأجل بالنسبة للبلد وخاصة بسبب الأضرار التي تسببها على صحة صغار الأطفال ونموهم البدني والعقلي وقدرتهم على التعلم.
    Las oportunidades docentes sostenidas no solamente proporcionan un alivio inmediato, sino también beneficios a largo plazo para el desarrollo económico y social nacional, lo que quizás suponga un paso hacia la prevención de futuros conflictos. UN فالفرص التعليمية المطردة لا تقتصر منفعتها على النتائج الإيجابية الفورية، إذ أن لها فوائد طويلة الأجل بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان، مما قد يشكل خطوة باتجاه الوقاية من الصراعات في المستقبل.
    Por consiguiente, durante los ejercicios presupuestarios de 1998-1999 y 1999-2000, se redujeron las necesidades de dotación de plantilla de contratación local de 74 puestos a 147, lo que entrañó una reducción del 28% y economías a largo plazo para la Organización. UN ونتيجة لذلك، خُفضت احتياجات التوظيف المحلي خلال الفترتين الماليتين 1998-1999 و 1999-2000، بواقع 74 وظيفة فهبطت إلى 147 وظيفة، أي ما يمثل تخفيضا قدره 28 في المائة ووفورات طويلة الأجل بالنسبة للمنظمة.
    Reconociendo el alto grado de violencia contra las mujeres y las consiguientes repercusiones negativas a largo plazo para las mujeres, sus familias y las comunidades en la región, deseamos señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de un incremento de la acción nacional sostenida para erradicar la violencia sexual basada en el género. UN إننا إذ نقر بزيادة حالات العنف ضد النساء وما يصاحب ذلك من آثار سلبية طويلة الأجل بالنسبة للنساء وأسرهن والمجتمعات المحلية في المنطقة، نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة زيادة العمل الوطني واستدامته من أجل استئصال شأفة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    10. En una declaración formulada el 9 de mayo de 2008, el Gobierno de las Islas Falkland expresó su satisfacción porque " todas las zonas minadas están debidamente cercadas y no plantean dificultades sociales o económicas a largo plazo para las Islas Falkland " . UN 10- وقد أعربت حكومة جزر فوكلاند، في بيان صدر في 9 أيار/مايو 2008، عن ارتياحها لأن " جميع الأراضي المزروعة بالألغام مسيّجة على نحو مأمون ولا تُسبِّب أية صعوبات اجتماعية أو اقتصادية طويلة الأجل بالنسبة لجزر فوكلاند " .
    :: Las consecuencias perjudiciales de la reducción drástica de los ingresos de exportación y del empleo pueden repercutir a largo plazo en el desarrollo de Liberia. UN :: الآثار السلبية المرتبطة بالانخفاض الجسيم في إيرادات التصدير والعمالة قد تنجم عنها نتائج طويلة الأجل بالنسبة لإعادة تنمية ليبريا؛
    La falta de enseñanza, que es uno de los numerosos efectos de los desplazamientos, repercute a largo plazo en el futuro de los niños, así como en sus países. UN ويعتبر الحرمان من التعليم أحد آثار التشريد المتعددة التي تنجم عنها عواقب طويلة الأجل بالنسبة إلى مستقبل الأطفال وبلدانهم.
    Un rápido recurso a la diplomacia parlamentaria podría, posteriormente, ayudar a determinar las necesidades a largo plazo en materia de reforzamiento de la capacidad y de asesoramiento. UN ولعلّ اللجوء بسرعة إلى الدبلوماسية البرلمانية من شأنه أن يساعد لاحقا في تبيّن الاحتياجات طويلة الأجل بالنسبة لبناء القدرات والخدمات الاستشارية.
    37. En el cuadro 6 b), las Partes del anexo I proporcionarán información resumida sobre la sustitución de las RCEt y las RCEl para cada año del período de compromiso. UN 37- تُبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 6(ب)، معلومات موجزة تتعلق باستبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة ووحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل بالنسبة لكل سنة من فترة الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد