ويكيبيديا

    "طويلة الأجل بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo sobre
        
    • a largo plazo relativa al
        
    • a largo plazo para
        
    • de larga duración sobre
        
    • a largo plazo de
        
    • de largo plazo sobre
        
    • a largo plazo en
        
    • largo plazo para la
        
    • de largo plazo para
        
    Estrategia a largo plazo sobre la participación y el interés de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك وإدماج الشباب في القضايا البيئية
    No existe en todo caso un modo fácil de reconciliar las necesidades de estabilización a corto plazo con las preocupaciones a largo plazo sobre la sostenibilidad fiscal. UN إلا أنه على أي حال، لا يوجد سبيل سهل للتوافق بين احتياجات الاستقرار قصيرة الأجل ومشاعر القلق طويلة الأجل بشأن الاستقرار المالي.
    Entre otras cosas, el titular de este puesto se encarga de cofacilitar el desarrollo de una campaña de educación pública a largo plazo sobre la prevención de la violencia contra la mujer y los niños, y de llevar a cabo actividades con las mujeres de las Primeras Naciones sobre políticas y programas gubernamentales pertinentes. UN ومن بين مسؤوليات هذه المنسقة الاشتراك في إعداد حملة ثقافة عامة طويلة الأجل بشأن منع العنف ضد النساء والأطفال، فضلا عن العمل مع نساء الأمم الأولى في سياسات وبرامج الحكومة ذات الصلة.
    II: Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN ثانيا: استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية
    Un comprador esloveno y un vendedor extranjero habían concertado un acuerdo contractual a largo plazo para la venta de pescado y mariscos. UN كان مشتر سلوفيني وبائع أجنبي مرتبطين بعلاقة تعاقدية طويلة الأجل بشأن بيع السمك وغيره من المأكولات البحرية.
    iii) Becas. Veinte becas de larga duración sobre aplicaciones de la tecnología espacial y 20 becas de duración media sobre aplicaciones de la tecnología espacial; UN ' ٣ ' الزمالات - عشرون زمالة طويلة اﻷجل بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية وعشرون زمالة متوسطة اﻷجل بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية؛
    Las condiciones actuales también exigen mayores alianzas, previsiones a largo plazo de la demanda, nuevas normas de evaluación y demostración de los resultados. UN كما أن الظروف الحالية تستوجب مزيدا من التحالفات، وتوقعات طويلة الأجل بشأن الطلب، ومعايير جديدة للتقييم وإظهار النتائج.
    Acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Miembros de convocar una segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento en 2002, en la que se hará un examen general de los resultados de la primera Asamblea Mundial y se aprobará un plan de acción revisado y una estrategia a largo plazo sobre el envejecimiento. UN ونحن نشيد بالدول الأعضاء لما قررته من عقد جمعية عالمية ثانية للشيخوخة، في عام 2002، تكرس لإجراء استعراض شامل لنتائج الجمعية العالمية الأولى، واعتماد خطة عمل منقحة واستراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة.
    729. La Dirección de Mujeres y el Departamento de Justicia están organizando un grupo de trabajo encargado de elaborar una campaña de educación a largo plazo sobre la prevención de la violencia contra la mujer y los niños. UN 729- واشتركت مديرية المرأة ووزارة العدل في إدارة فريق عامل لإعداد حملة تثقيفية عامة طويلة الأجل بشأن منع العنف ضد النساء والأطفال.
    Ante esta situación, el Gobierno de Vietnam ha adoptado una serie de medidas de emergencia para garantizar un suministro suficiente de arroz en el mercado, así como para acelerar la elaboración de un plan a largo plazo sobre la seguridad alimentaria, al que creemos que el marco de acción amplio del Equipo de Tareas aportará una contribución esencial. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اضطلعت الحكومة الفييتنامية بمجموعة من التدابير الطارئة لكفالة توفير إمدادات كافية من الأرز في السوق، مع التعجيل بإعداد خطة طويلة الأجل بشأن الأمن الغذائي، نرى أن إطار العمل الشامل لفرقة العمل سيمثل أحد المدخلات الضرورية فيها.
    De manera similar, el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR), la entidad de las Naciones Unidas encargada de llevar a cabo investigación independiente, en profundidad y a largo plazo sobre cuestiones de desarme, merece un mayor apoyo del presupuesto ordinario de la Organización para facilitar sus trabajos de investigación, reforzando el personal sobre una base sostenible. UN وفي سياق متصل، فإن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، وهو الكيان التابع للأمم المتحدة المناط به إجراء بحوث معمقة طويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح، يستحق مزيدا من الدعم من الميزانية العادية للمنظمة، من أجل تيسير عمله البحثي بطاقم معزز من الموظفين على أساس مستدام.
    18. La publicación El transporte marítimo en 2012 contiene un análisis crítico y abundantes datos exclusivos, como las series de datos a largo plazo sobre el comercio marítimo, la capacidad de la flota, los servicios de transporte marítimo y las actividades portuarias. UN 18- ويتضمن استعراض النقل البحري 2012 تحليلاً نقدياً وبيانات فريدة متعددة، بما في ذلك سلاسل بياناتية طويلة الأجل بشأن التجارة البحرية، وقدرة الأساطيل، وخدمات النقل البحري، وأنشطة المناولة في الموانئ.
    El Relator Especial, si bien recomendó la descongestión de esos recintos, destacó que esta no debería adoptarse como una medida fácil y aislada en la crisis actual, sino que debía enmarcarse en una estrategia integral y a largo plazo sobre los desplazamientos internos. UN ويوصي المقرر الخاص بالحد من اكتظاظ المواقع المذكورة، لكنه يؤكد أن ذلك لا ينبغي أن يكون وسيلة سريعة وقائمة بذاتها في التعامل مع هذه الأزمة المستمرة، بل يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية شاملة طويلة الأجل بشأن التشرد الداخلي.
    En el presente informe se resumen las respuestas recibidas de los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado sobre la viabilidad y la conveniencia de convocar una segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, y sobre la elaboración de una estrategia a largo plazo sobre el envejecimiento. UN 4 - ويوجز هذا التقرير الردود التي وردت من الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بشأن إمكانية واستصواب عقد اجتماع ثان للجمعية العالمية للشيخوخة، ووضع استراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة.
    Tanto la Estrategia de Defensa Nacional de la República de Polonia, adoptada por el Consejo de Ministros el 4 de enero de 2000 como la Política de Protección Ambiental del Ministerio de Defensa Nacional, promulgadas por el Ministro de Defensa Nacional, constituyen la base de los programas a largo plazo sobre protección ambiental con respecto a la aplicación de las obligaciones dimanadas de acuerdos internacionales y de la cooperación militar. UN 4 - وتشكل استراتيجية الدفاع الوطني لجمهورية بولندا التي اعتمدها مجلس الوزراء في 4 كانون الثاني/يناير 2000، وسياسة حماية البيئة لوزارة الدفاع الوطني الصادرة عن وزير الدفاع الوطني، أساسا لبرامج طويلة الأجل بشأن حماية البيئة في إطار تنفيذ الالتزامات الناجمة عن الاتفاقات الدولية والتعاون العسكري.
    Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en asuntos relativos al medio ambiente UN استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية
    Informe de mitad de período sobre la marcha de la aplicación de la estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales: Informe del Director Ejecutivo UN التقرير المرحلي المتوسط الأجل بشأن تنفيذ الاستراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك وانخراط الشباب في القضايا البيئية: تقرير المدير التنفيذي
    II. Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en asuntos relativos al medio ambiente UN ثانيــا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية
    iii) Becas y subvenciones: becas a largo plazo para el estudio de aplicaciones de la tecnología espacial; becas a mediano plazo para el estudio de aplicaciones de la tecnología espacial; UN ' 3` الزمالات والمنح: زمالات طويلة الأجل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء؛ زمالات متوسطة الأجل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء؛
    II: Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en asuntos relativos al medio ambiente III: Estrategia a largo plazo para el deporte y el medio ambiente UN ثانيا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية ثالثا - استراتيجية طويلة الأجل للرياضة والبيئة
    iii) Becas. Veinte becas de larga duración sobre aplicaciones de la tecnología espacial y 20 becas de duración media sobre aplicaciones de la tecnología espacial; UN ' ٣` الزمالات - عشرون زمالة طويلة اﻷجل بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية وعشرون زمالة متوسطة اﻷجل بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية؛
    La Comisión de Desarme es un órgano deliberativo con participación universal, dedicado al examen a largo plazo de las cuestiones de desarme con el objetivo de presentar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN وهيئة نزع السلاح هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، مكرسة لمناقشة طويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح، بغية تقديم توصيات ملموسة إلى الجمعية العامة.
    No obstante, la falta de programas regionales de vigilancia de largo plazo sobre contaminantes orgánicos persistentes no permite a la región investigar el tema del transporte a larga distancia. UN غير أن عدم توافر برامج رصد إقليمية طويلة الأجل بشأن الملوثات العضوية الثابتة لم يتمكن الإقليم بعد التحري عن المسألة المتعلقة بالانتقال البعيد المدى.
    Ello facilitaría la planificación estratégica y la elaboración de políticas de protección de los refugiados a largo plazo, en particular en las situaciones de refugiados prolongadas. UN ومن شأن هذا الإلغاء أن ييسر التخطيط الاستراتيجي وتطوير سياسات طويلة الأجل بشأن حماية اللاجئين، لا سيما فيما يتصل بحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    La Oficina preparó un plan de largo plazo para integrar la perspectiva de la discapacidad en las actividades de los órganos encargados de supervisar la aplicación de tratados. UN وأعدت المفوضية خطة طويلة الأجل بشأن إدماج منظور الإعاقة في أنشطة هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد