ويكيبيديا

    "طويلة الأجل فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo
        
    Era esencial que los países tuviesen una concepción a largo plazo de su desarrollo y que adoptaran medidas prácticas para conseguirlo. UN ومن الحيوي أن تكون لدى البلدان رؤية طويلة الأجل فيما يخص تنميتها وأن تتخذ تدابير عملية لتحقيقها.
    Instó al Tribunal a que se mantuviera alerta y procurara facilitar un pronóstico a largo plazo sobre el número de causas de que tendría que ocuparse. UN وناشد المحكمة توخي الحذر وأن يكون هدفها هو توفير توقعات طويلة الأجل فيما يتعلق بعبء العمل.
    Para el desarrollo sostenible, hacía falta una perspectiva a largo plazo. UN ولا بد من وضع رؤية طويلة الأجل فيما يخص التنمية المستدامة.
    En el programa del curso práctico se incluirá la educación de los usuarios, la capacitación y la concienciación, así como el fortalecimiento de los muchos vínculos exitentes y el establecimiento de nuevos vínculos interinstitucionales a largo plazo que apoya el proyecto COPINE UN وسيشمل برنامج حلقة العمل مسائل تثقيف المنتفعين وتدريبهم وتنمية وعيهم، كما سيشمل توطيد أواصر الصلات الكثيرة القائمة، وإنشاء روابط جديدة طويلة الأجل فيما بين المؤسسات التي يدعمها مشروع كوبين.
    El hecho de que la comunidad internacional hiciera hincapié en la necesidad de desarrollar una perspectiva a largo plazo sobre los desastres naturales y otros desastres conexos impulsó el espíritu de asociación del marco de la Estrategia. UN وقد أدى تركيز المجتمع الدولي على الحاجة إلى تطوير رؤية طويلة الأجل فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والكوارث ذات الصلة إلى حفز روح الشراكة لإطار الاستراتيجية.
    En primer lugar, el hincapié que la comunidad internacional hizo en la necesidad de elaborar un proyecto a largo plazo sobre los desastres naturales y otros desastres conexos consolidó el espíritu de colaboración característico del marco de la Estrategia. UN أولا، أدى الاهتمام الذي أولاه المجتمع الدولي للحاجة لوضع رؤية طويلة الأجل فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والكوارث ذات الصلة إلى حفز روح الشراكة في إطار الاستراتيجية.
    Las Partes deberían velar por que la función de los diversos agentes se definiera claramente y se tomaran medidas para asegurar que a las organizaciones comunitarias y los usuarios finales se les garantizaran derecho a largo plazo a los recursos naturales. UN وينبغي للأطراف أن تكفل تحديد دور مختلف العناصر الفاعلة تحديداً واضحاً واتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان منح المنظمات المجتمعية والمستخدِمين النهائيين حقوقاً طويلة الأجل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية.
    El próximo paso consistirá en atender las necesidades de acción inmediata y a mediano plazo contra las minas y preparar un plan de acción a largo plazo contra las minas posterior al conflicto. UN وستتمثل الخطوة التالية في تلبية الاحتياجات الفورية والمتوسطة الأجل للأعمال المتعلقة بالألغام والإعداد لخطة عمل طويلة الأجل فيما يتعلق بالألغام في فترة ما بعد النـزاع.
    La violencia tiene consecuencias a largo plazo para la salud y el desarrollo de los niños y para sus posibilidades le llevar una vida normal. UN 63 - وأوضح أن العنف له عواقب طويلة الأجل فيما يتعلق بصحة ونماء الأطفال وفرصهم في أن يعيشوا حياة عادية.
    Las crisis económica y alimentaria del momento están haciendo que aumente la malnutrición entre los niños y afectando su acceso a la atención de la salud y a la educación, lo que tendrá consecuencias a largo plazo para su desarrollo. UN وقالت إن الأزمة الاقتصادية وأزمة الغذاء الحالية تعملان على زيادة سوء التغذية للأطفال وتؤثر على فرص حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم التي لها آثار طويلة الأجل فيما يتعلق بنمائهم.
    El uso de métodos alternativos como la mediación y la conciliación en la gestión de controversias entre inversores y un Estado ofrece las ventajas de la flexibilidad y la sencillez y fomenta relaciones a largo plazo entre las partes. UN ومضى قائلا إن اتباع أساليب بديلة في إدارة المنازعات بين الدول والمستثمرين من قبيل الوساطة والتوفيق ينطوي على ميزتي المرونة والبساطة وينمي علاقات طويلة الأجل فيما بين الأطراف.
    Con miras al desarrollo sostenible de Bangladesh, el Gobierno está adoptando diversas medidas, incluida la elaboración de una política amplia y a largo plazo en materia de suministro de electricidad y energía, para atraer a los inversionistas. UN ومن أجل تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة، تتخذ الحكومة تدابير، بما يشمل وضع سياسة شاملة طويلة الأجل فيما يتعلق بالكهرباء والطاقة، لاجتذاب المستثمرين إلى بنغلاديش.
    La División también preparó nuevas estimaciones y proyecciones a largo plazo del estado civil. UN 10 -وأصدرت الشعبة أيضا مجموعة جديدة من التقديرات والإسقاطات طويلة الأجل فيما يتعلق بالحالة الزوجية.
    Pueden admitirse excepciones a este principio para evitar la separación de los hermanos y en los casos en que el acogimiento tenga carácter de urgencia o sea por un tiempo prefijado y muy limitado, al finalizar el cual esté prevista la reinserción en la familia u otra solución apropiada de acogimiento a largo plazo. UN ويمكن قبول بعض الاستثناءات لهذه القاعدة من أجل الحيلولة دون تفريق الأشقاء، وفي الحالات التي يُودع فيها الطفل مرافق الرعاية البديلة لأسباب طارئة أو لمدة محددة مقررة مسبقاً ومحدودة للغاية، مع التخطيط لإعادة إدماج الطفل داخل الأسـرة أو لإيجـاد حلول أخرى طويلة الأجل فيما يتعلق بتوفير الرعاية.
    Pueden admitirse excepciones a este principio para evitar la separación de los hermanos y en los casos en que el acogimiento tenga carácter de urgencia o sea por un tiempo prefijado y muy limitado, al finalizar el cual esté prevista la reinserción en la familia u otra solución apropiada de acogimiento a largo plazo. UN ويمكن قبول بعض الاستثناءات لهذه القاعدة من أجل الحيلولة دون تفريق الأخوة، وفي الحالات التي يُودع فيها الطفل مرافق الرعاية البديلة لأسباب طارئة أو لمدة محددة مقررة مسبقاً ومحدودة للغاية، مع التخطيط لإعادة إدماج الطفل داخل الأسرة أو لإيجاد حلول أخرى طويلة الأجل فيما يتعلق بتوفير الرعاية.
    Aunque aún no está disponible la evaluación de los efectos de la fase de demostración, realizada conjuntamente con la Iniciativa internacional de evaluación de impacto, se prevé que esta colaboración produzca beneficios a largo plazo en relación al desarrollo de la capacidad de evaluación de dichos efectos en todas las áreas del programa. UN وعلى الرغم من أنه لا يتوفر حتى الآن تقييم أثر مرحلة البيان العملي، الذي أُجريَ في شراكة مع المبادرة الدولية لتقييم الأثر، فإنه يُتوقع لهذا التعاون أن يحقق فوائد طويلة الأجل فيما يتعلق بتطوير قدرات تقييم الأثر في جميع المجالات البرنامجية.
    Para hacer que un mercado tenga éxito, hace falta liquidez y puede ser difícil lograr que comience hasta que logre cierta masa crítica. El problema puede estribar en que no haya muchos inversores que quieran tomar una posición a largo plazo relativa al petróleo y simultáneamente un riesgo crediticio nigeriano. News-Commentary إن إنجاح أي سوق يتطلب توفر السيولة، وقد يكون من الصعب بداية تشغيل سوق جديدة قبل أن تبلغ كتلة حرجة معينة. وقد تكمن المشكلة في عدم وجود العدد الكافي من المستثمرين الراغبين في اتخاذ مواقف طويلة الأجل فيما يتصل بالمخاطر المترتبة على النفط والائتمان النيجيري في نفس الوقت.
    b) La formulación y aplicación de una estrategia a largo plazo para la tecnología de la información con miras a armonizar la infraestructura de la tecnología de la información en todos los lugares de destino y mejorar la gestión de la información; UN (ب) وضع وتنفيذ استراتيجية طويلة الأجل فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات تهدف إلى مواءمة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في جميع مقار العمل وتحسين إدارة المعلومات؛
    b) La formulación y aplicación de una estrategia a largo plazo para la tecnología de la información con miras a armonizar la infraestructura de la tecnología de la información en todos los lugares de destino y mejorar la gestión de la información; UN (ب) وضع وتنفيذ استراتيجية طويلة الأجل فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات تهدف إلى مواءمة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في جميع مقار العمل وتحسين إدارة المعلومات؛
    En el caso de los países menos adelantados que han salido de un conflicto, la comunidad internacional no sólo debería prestar asistencia de mantenimiento de la paz y humanitaria a corto plazo, sino que también debería contraer compromisos de consolidación de la paz a largo plazo para asegurarse de que la violencia no volviera a instalarse en el país, como ha sucedido en varias ocasiones en el pasado. UN وفي حالة أقل البلدان نموا التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع، ينبغي ألا يقتصر دور المجتمع الدولي على مجرد توفير الدعم في مجالي حفظ السلام والمساعدة الإنسانية على المدى القصير بل عليه أن يقدم أيضا تعهدات طويلة الأجل فيما يتعلق ببناء السلام من أجل كفالة عدم عودة العنف كما حدث في العديد من الحالات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد