Los sospechosos permanecen en detención preventiva durante mucho tiempo debido al mal estado de la carretera entre Ouargaye y Tenkodogo, donde se encuentran los tribunales. | UN | ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة. |
Simplemente se recostó en la cama de hospital y, más o menos, sólo miro el techo de poliestireno por mucho tiempo. | TED | فقط استلقى في سرير المستشفى ، و نوعاً ما ، حدَّق في بلاط البوليسترين بالسقف لفترة طويلة جداً. |
Como saben, ha sido un día... muy largo y agotador, para todos. | Open Subtitles | كماتعرف،هو كَانَ لمدة طويلة جداً يوم صَعِب جداً لنا جميعاً. |
Si pones ese asiento duro entre tus piernas, quizá no haya nada más duro entre tus piernas por muy largo tiempo. | Open Subtitles | تضعُ ذلكَ المقعَد القاسي بينَ ساقيك و ربما لن يكون لديكَ شيءٌ قاسي بينَ ساقيك لمُدة طويلة جداً |
en extremos opuestos de la mesa porque era muy larga. | Open Subtitles | ووجد ذلك غير عادي لأن المائدة كانت طويلة جداً |
Demasiadas personas han sufrido durante demasiado tiempo como consecuencia de los conflictos armados. | UN | ولقد عانى العديد من الناس لفترة طويلة جداً من الصراعات المسلحة. |
Y ahora que no estoy embarazada que ya di a luz, créeme, Ben, no voy a tener sexo por mucho, mucho tiempo. | Open Subtitles | ولكن الآن أنا لست حبلى و بعد ان وضعت المولود صدقني ,جون انا لن امارس الجنس لفترة طويلة جداً |
Lo que significa que tu información no será muy valiosa por mucho tiempo. | Open Subtitles | الذي يَعْني ذلك معلوماتكَ لَنْ يَكُونَ ثمينَ جداً للمدة طويلة جداً. |
Señor, durante mucho tiempo, hemos servido a un grupo muy selecto de clientes. | Open Subtitles | سيدي، لفترة طويلة جداً خدمنا مجموعة في غاية التميز من العملاء |
O tal vez sólo has estado ocultando al verdadero Vincent Keller mucho tiempo. | Open Subtitles | أو ربما كنت فقط تختبئ فنسنت كيلر الحقيقي لفترة طويلة جداً |
Así que sea cual sea el tiempo que vivas a pesar de que podría resultar muy, muy largo... | Open Subtitles | لذا مهما طالت المدة التي ستعيشها على الرغم من أنها قد تكون فترة طويلة جداً |
Un año es un período muy largo en el mantenimiento de la paz. | UN | وتعتبر السنة فترة طويلة جداً في عمليات حفظ السلام. |
Un año es un período muy largo en el mantenimiento de la paz. | UN | وتعتبر السنة فترة طويلة جداً في عمليات حفظ السلام. |
Señor, es una frase muy larga. Dígaselo directamente. | Open Subtitles | سيدى، هذه جملة طويلة جداً لماذا لا تتحدث إليها مباشرة؟ |
- Es la razón número uno de una lista muy larga. - No tiene porque ser un obstáculo. | Open Subtitles | السبب الأول لقائمة طويلة جداً لا أريد أن أشكل عقبة |
Es nuestra convicción común que el problema de Chipre ha permanecido demasiado tiempo sin solución. | UN | ونحن على اقتناع مشترك بأن مشكلة قبرص بقيت دون حل لفترة طويلة جداً. |
Además, las etapas de actividad son muy largas y es necesario invertir mucho capital en el sector. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فترات الإنجاز طويلة جداً وتتسم الصناعة بكثافة استخدامها لرأس المال. |
No ha habido casos de menores privados de libertad durante períodos muy largos ni trasladados a Francia. | UN | وليست هناك أي حالات لإيداع القصّر لفترات طويلة جداً أو نقلهم إلى فرنسا. |
A la derecha está este niño de ocho años de edad, que -- y a su izquierda está una niña de seis años que no es muy alta. | TED | وعلى اليمين هذا الطفل ذا الثماني سنوات الذي -- وعلى اليسار فتاة عمرها ست سنوات وهي ليست طويلة جداً. |
No es mucho. Solo una vez alrededor del sol. | Open Subtitles | .ليست طويلة جداً .بل مجرد دورة واحدة حول الشمس |
- No eres tan alta en persona. | Open Subtitles | أنت لست طويلة جداً في الحقيقة. |
Y por último, señor Presidente, simplemente darle la bienvenida a quienes por un demasiado largo tiempo, estuvieron aguardando poder ser miembros de esta Conferencia de Desarme. | UN | وأخيرا، أعرب عن الترحيب بهؤلاء الذين انتظروا مدة طويلة جداً لكي يصبحوا أعضاء في مؤتمر نزع السلاح هذا. |
Llevo mintiendo tanto tiempo... que ya no sé cuál es la verdad. | Open Subtitles | انا اكذب لمده طويلة جداً حتى اننى لا اعرف الحقيقة |
Quiero decir, la vida es demasiado larga para pasarla con alguien más. | Open Subtitles | ما أعنيه أن الحياة طويلة جداً لتقضيها مع شخص آخر |
No obstante, incluso durante mi muy prolongada y debo insistir en que no lo tenía previsto así estancia aquí en la Conferencia de Desarme en Ginebra, he visto cómo se resolvía la cuestión del programa de trabajo. | UN | بيد أنه ببقائي لفترة طويلة جداً في مؤتمر نزع السلاح هنا في جنيف - ويجب أن أشدد على أن ذلك لم يكن أصلاً مرسوماً بتلك الطريقة - كنت أرى حلاً لمسألة برنامج العمل. |
Esta demora, por sí sola, en opinión del Comité, es demasiado prolongada si se tiene en cuenta el requisito que establece el Pacto de que la decisión judicial sobre la legalidad de la detención se produzca a la brevedad posible. | UN | وترى اللجنة أن هذه المدة لوحدها طويلة جداً بالنظر إلى الأحكام الواردة في العهد التي تقتضي من المحاكم أن تنظر في مشروعية الاحتجاز دون تأخير. |
Resultan especialmente preocupantes los informes que están llegando en los que se vinculan las altas tasas de suicidio y de intentos de suicidio entre los trabajadores de las industrias tecnológicas con la exigencia de cumplir unos horarios extremadamente prolongados. | UN | وترد باستمرار تقارير مثيرة للقلق بشكل خاص، إذ تربط بين المطالبة بالعمل لساعات طويلة جداً وارتفاع معدلات الانتحار ومحاولات الانتحار بين العمال في صناعة التكنولوجيا. |