ويكيبيديا

    "طويلة من الزمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mucho tiempo
        
    • largo tiempo
        
    • de tiempo prolongado
        
    • prolongado de tiempo
        
    • largo período de tiempo
        
    • muy prolongados
        
    • largos períodos
        
    • demasiado tiempo
        
    • de tiempo considerable
        
    • considerable de tiempo
        
    • prolongado período
        
    • largo periodo de tiempo
        
    • desde hace tiempo
        
    Además, los tanques de recogida de agua de lluvia fueron la única fuente de agua potable segura hasta mucho tiempo después de ocurrida la catástrofe. UN وفضلاً عن ذلك، وفرت صهاريج جمع مياه الأمطار مياه الشرب التي يمكن الاعتماد عليها فقط لفترة طويلة من الزمن بعد الكارثة.
    Con su actual composición, el Equipo de Tareas Marítimo no podrá seguir cumpliendo plenamente su mandato durante mucho tiempo. UN ولا تستطيع فرقة العمل البحرية، بتشكيلتها الحالية، مواصلة الاضطلاع اضطلاعا تاما بولايتها لفترة طويلة من الزمن.
    Mi familia ha sido parte de esa lucha desde hace mucho tiempo. TED كانت عائلتي جزءًا من هذا الصراع لفترة طويلة من الزمن.
    Sin embargo, algunas de esas personas llevan largo tiempo detenidas en espera de que comiencen o concluyan los juicios correspondientes. UN ومع ذلك، فبعض المتهمين محتجزون منذ فترات طويلة من الزمن سواء انتظارا لبدء محاكمتهم أو انتهائها.
    73. Es evidente que, para obtener buenos resultados, el fondo fiduciario voluntario deberá obtener financiación considerable por un lapso de tiempo prolongado. UN ٧٣ - ومن الواضح أنه ﻹحراز النجاح، فإن الصندوق الاستئماني للتبرعات سيتطلب تمويلا كبيرا لفترة طويلة من الزمن.
    Durante un período prolongado de tiempo, el Consorcio sólo tuvo acceso a una línea telefónica en el lugar del Proyecto. UN ولم يُتح للكونسورتيوم لمدة طويلة من الزمن إلا خط هاتفي واحد في موقع المشروع.
    Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. UN وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Teniendo presente también que no se envía a algunos territorios ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة من الزمن أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة،
    Teniendo presente también que no se ha enviado ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas a algunos Territorios desde hace mucho tiempo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة من الزمن أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة،
    Teniendo presente también que no se envía a algunos territorios ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض اﻷقاليم لم تقم بزيارتها لفترة طويلة من الزمن أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة،
    Teniendo presente también que no se ha enviado a algunos territorios ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas durante mucho tiempo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض اﻷقاليم لم تقم بزيارتها لفترة طويلة من الزمن أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة،
    Por mucho tiempo se hizo caso omiso de las medidas de desarme nuclear previstas en el TNP. UN وتم لفترة طويلة من الزمن تجاهل تدابير نزع السلاح النووي المرتقبة في معاهدة عدم الانتشار.
    Teniendo presente también que no se ha enviado ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas a algunos territorios desde hace mucho tiempo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة من الزمن أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة،
    Teniendo presente además que no se envía a ciertos territorios ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة من الزمن أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة،
    Como resultado del reducido flujo y reflujo de aguas en el Estrecho de Torres, cualquier contaminación permanecería en el estrecho por largo tiempo. UN كذلك، ونظرا للتجدد المحدود للمياه الداخلة إلى المضيق والخارجة منه، فإن آثار التلوث تبقى فيه لفترة طويلة من الزمن.
    Los jóvenes que entran en el mercado de trabajo con un número cada vez menor de oportunidades de empleo seguirán sin empleo durante largo tiempo. UN وسيظل الشباب، الذين دخلوا سوق عمل تتضاءل فرص العمل فيها، عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن.
    Esto tiene la ventaja de reducir el desembolso de capital inicial exigido a los Estados Miembros y ofrecer una pauta coherente para fijar las cuotas de los Estados Miembros, pero por un período de tiempo prolongado. UN ولهذا الخيار ميزة الحد من النفقات الرأسمالية المطلوب من الدول الأعضاء دفعها مقدما وتوفير نمط ثابت لقسمة الأنصبة المقررة، ولكن على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Durante un período prolongado de tiempo, el Consorcio sólo tuvo acceso a una línea telefónica en el lugar del Proyecto. UN ولم يُتح للكونسورتيوم لمدة طويلة من الزمن إلا خط هاتفي واحد في موقع المشروع.
    197. Las pruebas aportadas por Technocon acreditan que se hicieron unos 20 viajes de autobús durante un largo período de tiempo. UN 197- وأثبتت الأدلة التي قدمتها تكنكون أن ناقلات الركاب قامت بزهاء 20 رحلة على فترة طويلة من الزمن.
    La modificación de la estructura del subsuelo puede cambiar los niveles del permafrost durante períodos muy prolongados. UN ويمكن أن يؤدي تحوير هيكل الطبقة التحتية إلى تغير مستويات الرقعة دائمة التجمد لفترات طويلة من الزمن.
    La Comisión expresó nuevamente su preocupación por esa tendencia evidente a tratar de prolongar dicha exención por largos períodos. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء هذه النـزعة الواضحة إلى طلب تمديد هذه الاستثناءات لفترات طويلة من الزمن.
    Uno de los objetivos reconocidos de esta disposición es evitar que las personas puedan permanecer demasiado tiempo en situación de incertidumbre con respecto a su suerte. UN وقد أُقر بأن أحد أغراض هذا البند يتمثل في حماية الأفراد من البقاء فترة طويلة من الزمن دون أن يكون مصيرهما معروفاً.
    Asimismo, los promotores locales celebraron reuniones periódicas de promoción y otras actividades a lo largo de un período de tiempo considerable. UN وبصورة مماثلة، عقد المناصرون المحليون اجتماعات منتظمة للدعوة وقاموا بأنشطة أخرى خلال فترة طويلة من الزمن.
    En casos excepcionales este derecho se otorgaba por un período considerable de tiempo durante el cual los individuos afectados disfrutaban de una especie de doble nacionalidad. UN وفي حالات استثنائية، منح هذا الحق لفترة طويلة من الزمن تمتع فيها اﻷفراد الذين يتعلق بهم اﻷمر بشكل من أشكال الجنسية المزدوجة.
    Fue Encargado de Negocios durante un prolongado período de tiempo. UN وعمل بصفته القائم بالأعمال لفترة طويلة من الزمن.
    La víctima pudo haber sido envenenada durante un largo periodo de tiempo. Open Subtitles معنى؟ الضحية قد تم تسمم أكثر فترة طويلة من الزمن.
    Me conoce desde hace tiempo y podría testificar. Open Subtitles أنها تعرفني لفترة طويلة من الزمن و بإمكانها الشهادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد