Con el DIK se ha establecido un proceso de comunicación a largo plazo entre el Estado alemán y los representantes de la población musulmana de Alemania. | UN | وقد وُضع المؤتمر الإسلامي الألماني كعملية اتصال طويل الأجل بين الدولة الألمانية وممثلي سكان ألمانيا المسلمين. |
En segundo lugar, el proyecto incluye el desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados en materia de fomento de las inversiones; y, en tercer lugar, el proyecto inicia un diálogo a largo plazo entre los gobiernos de los países menos adelantados y la comunidad empresarial. | UN | ثانيا، يضم البرنامج عنصر بناء القدرة في أقل البلدان نمواً في مجال تعزيز الاستثمار؛ ثالثاً، يطلق المشروع حواراً طويل الأجل بين حكومات أقل البلدان نمواً وأسرة الأعمال التجارية. |
También destacaron la necesidad de asegurar una cooperación eficaz a largo plazo entre los administradores de los registros, el diario de las transacciones y todo diario de las transacciones suplementario que establezcan las Partes, con el fin de facilitar y promover la precisión, la eficacia y la transparencia en la gestión de los sistemas de registro. | UN | كذلك أكدت الحاجة إلى ضمان تعاون فعال طويل الأجل بين مديري السجلات، وسجل المعاملات وأية سجلات إضافية للمعاملات يُنشئها الأطراف، بهدف تيسير وتعزيز الدقة والكفاءة والشفافية في تشغيل نظم السجلات. |
En consecuencia, la lucha contra el cambio climático y la reducción de la contaminación del aire exige la colaboración a largo plazo entre las naciones desarrolladas y las naciones en desarrollo en materia de tecnologías avanzadas, incluso mediante el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | لذا فإن مكافحة تغير المناخ وتخفيـض تلوث الهواء يستدعيـان قيام تعاون طويل الأجل بين البلدان المتقدمة والنامية، في مجال تكنولوجيات الطاقة المتقدمة، بما في ذلك من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
La participación duradera supone la existencia de una relación de largo plazo entre el inversionista directo y la empresa y significa un grado importante de influencia en su gestión. | UN | وتعني المصلحة الدائمة وجود علاقة طويل الأجل بين المستثمر المباشر والمؤسسة وقدر هام من النفوذ على إدارة المؤسسة. |
Jordania apoya plenamente todos los esfuerzos para concluir un acuerdo de paz a largo plazo entre los israelíes y los palestinos, que aborde todas las cuestiones de la condición definitiva, incluidos los refugiados. | UN | وأكدت أن الأردن يؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام طويل الأجل بين الإسرائيليين والفلسطينيين يعالج جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك اللاجئون. |
El establecimiento del Grupo de Trabajo sobre Energía de las Naciones Unidas y la preparación del Programa de Energía de las Naciones Unidas, el diálogo entre productores y consumidores y la participación de organizaciones internacionales y regionales en distintas iniciativas podría dar lugar a la cooperación a largo plazo entre todos los interesados. | UN | وأشار إلى أن إنشاء الفرقة العاملة المعنية بالطاقة في الأمم المتحدة وإعداد برنامج الأمم المتحدة للطاقة، والحوار بين المنتجين والمستهلكين، ومشاركة المنظمات الدولية والإقليمية في مختلف المبادرات يمكن أن تؤدي إلى تعاون طويل الأجل بين جميع الأطراف أصحاب المصلحة. |
En esta nueva ronda de negociaciones, el principal objetivo de la República Islámica del Irán es alcanzar un acuerdo global, basado en la buena voluntad colectiva, que contribuya a establecer una cooperación a largo plazo entre las partes, a una paz justa y a una seguridad sólida y sostenible a nivel internacional y regional. | UN | وفي هذه الجولة الجديدة من المفاوضات، فإن الغاية الرئيسية التي ترومها جمهورية إيران الإسلامية هي التوصل إلى اتفاق شامل، يكون قائما على النوايا الحسنة الجماعية التي ستساعد على إقامة تعاون طويل الأجل بين الأطراف، وستسهم في إحلال أمن مستدام وقوي على الصعيدين الإقليمي والدولي وفي تحقيق سلام عادل. |
b) La asistencia técnica tiene la máxima eficacia cuando existe un compromiso a largo plazo entre la entidad que presta la asistencia y la que la recibe. | UN | (ب) تكون المساعدة التقنية أكثر فعالية عند وجود التزام طويل الأجل بين الجهة المقدمة للمساعدة والجهة المتلقية لها. |
15. El Grupo de Trabajo definió la asociación como una relación en ambos sentidos que implica un compromiso a largo plazo entre dos o más partes y cuyo objetivo es compartir conocimientos, promover la capacidad tecnológica, fomentar la innovación y fortalecer la competitividad. | UN | 15- عرّف الفريق العامل الشراكة بأنها علاقة متبادلة تنطوي على التزام طويل الأجل بين طرفين أو أكثر يتمثل هدفهما في تبادل المعرفة، وتعزيز القدرات التكنولوجية، والتشجيع على الابتكار، وزيادة القدرة التنافسية. |
Reducir al máximo el riesgo de cambios climáticos exige una colaboración a largo plazo entre las naciones industrializadas y las naciones en desarrollo en materia de tecnología avanzada de aprovechamiento de combustibles fósiles. mediante el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | 57 - يستوجب الحد من مخاطر التغيرات المناخية إلى أدنى قدر ممكن وجود تعاون طويل الأجل بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في مجال تكنولوجيات الطاقة الأحفورية المتطورة، بما في ذلك بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
e) Se ha de emprender un examen para estudiar la mejor manera en que las funciones administrativas puedan compartirse a largo plazo entre la Secretaría de las Naciones Unidas y la secretaría de la Convención en Bonn. | UN | (ه) وإجراء استعراض للتأكد من كيفية تقاسم المهام على أفضل نحو وعلى أساس طويل الأجل بين أمانة الأمم المتحدة وأمانة الاتفاقية في بون. |
Es necesario redescubrir el entendimiento a largo plazo entre los Estados del mundo -- una solidaridad que nos falta tanto -- para alcanzar una vez más el respeto universal por los valores comunes encaminados, ante todo, a salvaguardar el carácter central de la persona humana a fin de proteger y ayudar a nuestras hermanas y a nuestros hermanos más débiles. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعيد اكتشاف تفاهم طويل الأجل بين دول العالم-تضامن مفقود إلى حد بعيد - لكي نعتنق مرة أخرى الاحترام الشامل للقيم المشتركة الرامية، قبل كل شيء، إلى وقاية الطابع المحوري للفرد وحماية ودعم شقيقاتنا وأشقائنا الأكثر ضعفا. |
La falta de progresos en la aplicación de algunos aspectos clave de la resolución 1701 (2006) sigue siendo un obstáculo para el logro de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo entre las partes. | UN | ولا يزال عدم إحراز تقدم في تنفيذ جوانب رئيسية من القرار 1701 (2006) يعوق التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل بين الطرفين. |
b) La asistencia técnica tiene la máxima eficacia cuando existe un compromiso a largo plazo entre la entidad que presta la asistencia y la que la recibe. | UN | (ب) تحقق المساعدة التقنية فعاليتها القصوى في حالة وجود التزام طويل الأجل بين الجهة المقدمة للمساعدة والجهة المتلقية لها. |