También entregó una invitación del Primer Ministro, Recep Tayyip Erdoğan, al Primer Ministro del Iraq para visitar Ankara. | UN | وسلم أيضا دعوة من رئيس الوزراء رجب طيب إردوغان إلى رئيس وزراء العراق لزيارة أنقرة. |
Sr. Mavroyiannis (Chipre) (habla en inglés): Hago uso de la palabra para ejercer mi derecho a contestar a la declaración formulada anteriormente, el día de hoy, por el Primer Ministro de Turquía, Su Excelencia el Sr. Recep Tayyip Erdoğan. | UN | السيد مافرويانيس (قبرص) (تكلم بالانكليزية): أتكلم في ممارسة لحقي في الرد على البيان الذي أدلى به في وقت سابق اليوم دولة رئيس وزراء تركيا، السيد رجب طيب إردوغان. |
Tras la reciente intensificación de la violencia en el Oriente Medio, el Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan y el Presidente del Gobierno de España, José Luis Rodríguez Zapatero, impulsores de la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones, que se halla actualmente bajo sus auspicios, han hecho pública una declaración conjunta que tenemos el honor de adjuntar a la presente (véase el anexo). | UN | في أعقاب التصعيد الأخير للعنف في الشرق الأوسط، أصدر رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا، رجب طيب إردوغان وخوسيه لويس رودريغيز ساباتيرو، مقدما مبادرة تحالف الحضارات الموضوعة الآن تحت رعايتكم بيانا مشتركا، نتشرف بأن نرفقه طيه (انظر المرفق). |
Esta rivalidad trasluce de manera clara en las frecuentes descripciones del primer ministro turco, Recep Tayyip Erdoğan, como un gobernante que albera ambiciones “neo-otomanas” para su país. Fueron los otomanos quienes derribaron a dos históricos Estados Wahabíes/Saudíes. | News-Commentary | الواقع أن وصف رئيس الوزراء التركي رجب طيب إردوغان على نحو متكرر بأنه يُضمِر طموحات "عثمانية جديدة" لبلاده يفترض بوضوح وجود هذا التنافس. وقد أسقط العثمانيون دولتين سعوديتين/وهابيتين تاريخيتين. الأولى (1745-1818) دمرها محمد علي باشا والي مصر بدعم عثماني؛ وهُزِمَت الثانية (1824-1891) أيضاً على يد العثمانيين. |