ويكيبيديا

    "طيلة فترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante todo el período
        
    • durante el período
        
    • todo el tiempo
        
    • lo largo de
        
    • durante un período
        
    • durante toda la
        
    • lo largo del período
        
    • mientras dure el período
        
    • a lo largo
        
    • durante el tiempo
        
    • tiempo que
        
    Esas dificultades han persistido durante todo el período del actual mandato. UN وما برحت هذه الصعاب قائمة طيلة فترة الولاية الراهنة.
    Estuvieron presentes todos los miembros, con excepción del Sr. Balanda y el Sr. Spain, quienes estuvieron ausentes durante todo el período de sesiones. UN وكان جميع اﻷعضاء حاضرين باستثناء السيد بالاندا والسيد سبين، اللذين تغيﱠبا طيلة فترة الدورة.
    Opción 2: Una vez registrada, la base de referencia permanecerá vigente durante el período de acreditación del proyecto. UN الخيار 2: حالما يسجل خط أساس، يظل الخط ساري المفعول طيلة فترة قيد أرصدة المشروع.
    En segundo término, cuando la reducción de esos derechos pudiera tener grandes consecuencias en las corrientes comerciales, los gobiernos han recurrido a la opción de reducirlos sólo un 15% durante el período de aplicación. UN وثانيها أن الحكومات، حيثما كان يمكن لتخفيض هذه التعريفات أن يكون له أثر كبير على تدفقات التجارة، قد استخدمت خيار تخفيفها بنسبة ٥١ في المائة فقط طيلة فترة التنفيذ.
    Los miembros de las delegaciones deberán permanecer junto a sus invitados todo el tiempo que éstos se encuentren en los predios de la Organización y acompañarles hasta el vestíbulo de visitantes cuando se marchen. UN ويطلب من أعضاء الوفود مرافقة ضيوفهم طيلة فترة وجودهم في المبنى ثم مرافقتهم عند عودتهم الى ردهة الزوار.
    El comportamiento de Cuba en materia de derechos humanos ha sido ejemplar a lo largo de los casi 36 años de historia de la Revolución. UN إذ أن سجل كوبا في مجال حقوق اﻹنسان مثالي طيلة فترة اﻟ ٣٦ سنة تقريبا منذ قيام ثورتها.
    Sin embargo, se destinó una suma determinada para subvencionar los préstamos para el alquiler de viviendas durante un período de ajuste de dos años. UN غير أنه خصّص مبلغ معين لهذا الغرض لدعم قروض استئجار المساكن طيلة فترة تكيّف قوامها سنتان.
    Entretanto, expresamos nuestra intención de proclamar una cesación del fuego durante todo el período de las conversaciones intertayikas. UN وفي الوقت نفسه، نعرب عن عزمنا على إعلان وقف ﻹطلاق النار طيلة فترة المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين.
    La Comisión determinará las horas en que estará abierto cada centro y las anunciará durante todo el período de recepción de los formularios. UN وتُحدد اللجنة ساعات العمل في كل مركز أبقي عليه وتعلن عن هذه الساعات طيلة فترة استلام النماذج.
    Las prestaciones establecidas en la Ley de la seguridad social del Estado se pagarán durante todo el período de licencia de maternidad. UN ويتعين دفع المنافع المحددة بموجب قانون التأمينات الاجتماعية التي توفرها الدولة طيلة فترة إجازة الأمومة.
    :: La Policía y la Oficina del Fiscal pueden congelar los activos durante todo el período de la investigación y del procedimiento judicial. UN :: والشرطة ومكتب المدعي العام يجوز لهما تجميد الأصول طيلة فترة التحقيق واتخاذ الإجراءات القضائية.
    Ese mismo reclamante en su respuesta de explicación afirma que residió en la Ribera Occidental durante todo el período de presentación regular. UN وهو نفسه، في رده المتعلق بالأسباب، يؤكد أنه كان يقيم في الضفة الغربية طيلة فترة التقديم النظامية.
    El reclamante no pudo regresar a su casa, que estuvo ocupada por soldados iraquíes durante todo el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يسمح لصاحب المطالبة بالعودة إلى بيته، الذي ظل تحت احتلال الجنود العراقيين طيلة فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    durante el período de alojamiento el organismo debe hacerse cargo de un acompañamiento social regular, que tiene por objeto la reinserción social de estas personas. UN ويجب على الهيئة أن تضمن طيلة فترة السكن متابعة اجتماعية منتظمة بهدف إعادة اﻷشخاص اجتماعياً.
    Todos los afiliados reciben de la Caja un rendimiento equivalente al valor contable o al valor del mercado, cualquiera sea el más bajo, durante el período de participación en la Caja. UN ويتلقى جميع المشتركين عائد القيمة الدفترية أو السوقية الأدنى على المال طيلة فترة الاشتراك في الصندوق.
    Por lo tanto, se ruega a las delegaciones que guarden las copias que reciban durante el período anual de sesiones y las usen durante las reuniones. UN لذلك، يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي تحصل عليها طيلة فترة الدورة السنوية واستعمالها أثناء الجلسات.
    Los miembros de las delegaciones deberán permanecer junto a sus invitados todo el tiempo que éstos se encuentren en los predios de la Organización y acompañarles hasta el vestíbulo de visitantes cuando se marchen. UN ويطلب من أعضاء الوفود مرافقة ضيوفهم طيلة فترة وجودهم في المبنى ثم مرافقتهم عند عودتهم الى ردهة الزوار.
    Se han previsto las siguientes medidas para garantizar un trato equitativo a lo largo de la vida profesional: UN وفيما يلي اﻹجراءات المتخذة لضمان المساواة في المعاملة طيلة فترة الحياة المهنية:
    La asistencia se pagó también durante un período más largo (en 1996 casi un cuarto de los beneficiarios recibió asistencia durante casi un año). UN كما أن مساعدة قُدمت طيلة فترة من الزمن أطول (في عام 1996، نحو ربع المستفيدين تلقوا مساعدة طيلة سنة تقريباً).
    A Belarús le complace que se recurra más a la práctica de la Presidencia de celebrar exposiciones informativas y debates públicos y sugerimos que esas exposiciones no se celebren únicamente a principios de mes sino que también puedan celebrarse a finales de mes, durante toda la Presidencia. UN وترحب بيلاروس بزيادة ممارسة رئاسة مجلس الأمن لعقد مناقشات، أو كلما كان ذلك مناسبا، طيلة فترة الرئاسة.
    Como promedio, se empleó a 800 trabajadores a lo largo del período de construcción. UN فقد استخدم ٨٠٠ عامل في المتوسط طيلة فترة التشييد.
    3. Todo acuerdo de este tipo se mantendrá en vigor mientras dure el período de compromiso especificado en el párrafo 7 del artículo 3. UN ٣- يظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذا طيلة فترة الالتزام المحددة في الفقرة ٧ من المادة ٣.
    Hasta el momento nuestros esfuerzos han tenido como resultado un nivel de respuesta que esperamos se mantenga durante el tiempo que dure la crisis. UN إن ما نقوم به من جهود حتى الآن أدى إلى مستوى من المرونة نأمل أن تستمر طيلة فترة الأزمة.
    Lo acostumbrado es que serás suspendido por el tiempo que dure la investigación. Open Subtitles إنه أمر متعارف عليه أنك ستوقف عن العمل طيلة فترة التحقيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد