ويكيبيديا

    "طيلة قرون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante siglos
        
    • desde hace siglos
        
    • durante muchos siglos
        
    La tristeza es parte de la experiencia humana, pero durante siglos ha habido gran desacuerdo sobre qué es exactamente y, si acaso, hacer algo al respecto. TED الحزن هو جزء من التجربة البشرية لكن كان هناك خلاف كبير طيلة قرون من الزمن حول ماهية الحزن بالضبط، وكيفية التعامل معه.
    Los pueblos indígenas conservaron durante siglos la mayoría de las selvas y los bosques, así como las zonas cruciales de captación de agua del mundo. UN وقد حافظ السكان اﻷصليون على معظم غابات اﻷمطار والغابات الرطبة وعلى مناطق تجمع المياه البالغة اﻷهمية في العام طيلة قرون.
    La India no solamente ha comerciado con África durante siglos, sino que también hemos compartido los dolores del colonialismo. UN فالهند لم تتاجر مع أفريقيا طيلة قرون فحسب، بل تشاطرنا المعاناة من الاستعمار سوية.
    La cultura vietnamita estuvo durante siglos bajo la fuerte influencia del confucianismo feudal. UN ظلت الثقافة الفييتنامية طيلة قرون خاضعة للتأثير القوي للكونفوشيوسية الإقطاعية.
    Por añadidura, una agricultura tradicional que se viene practicando desde hace siglos no recibe el reconocimiento apropiado en los mercados de los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزراعة التقليدية التي ما برحت تمارس طيلة قرون لا تحظى بالاعتراف المناسب في أسواق البلدان المتقدمة.
    Estos últimos están perfectamente percatados de la verdadera significación de los derechos humanos; han sufrido violaciones de esos derechos durante muchos siglos de pobreza, injusticia y discriminación. UN فهذه البلدان تعي جيدا المغزى الحقيقي لحقوق اﻹنسان فلقد عانت من انتهاكات لهذه الحقوق طيلة قرون من الفقر والظلم والتمييز.
    durante siglos la humanidad ha sufrido de una terrible herida infligida a su cansado cuerpo por las Potencias impías. UN طيلة قرون تعاني الإنسانية من جرح عميق فرضته على جسمها المتعب دول غير تقية.
    durante siglos, diversas culturas y religiones han coexistido en los Balcanes. UN لقد تعايشت ثقافات وتقاليد مختلفة في منطقة البلقان طيلة قرون.
    durante siglos, los agricultores y comerciantes de Nigeria han recurrido a las sociedades cooperativas para promover el desarrollo individual y comunitario. UN لقد دأب الفلاحون والمقايضون طيلة قرون على استخدام مجتمعات التعاونيات من أجل تعزيز التنمية الفردية والمجتمعية.
    durante siglos, el Senado romano ha inspirado autoridad como una de las instituciones más poderosas del Imperio. Open Subtitles طيلة قرون ظل مجلس الشيوخ الروماني يقود السلطة كواحدة من أقوى مؤسسات الامبراطورية
    durante siglos hicieron regalos a sus soldados que volvían de la guerra en forma de dinero, esclavos Open Subtitles طيلة قرون , كان الاباطرة يقدمون الهدايا إلى جنودهم العائدين من الحرب على هيئة مال أو عبيد
    durante siglos su supervivencia ha dependido del cereal importado. Open Subtitles طيلة قرون , كانت معيشة الامبراطورية قائمة على الحبوب المستوردة
    Yugoslavia, país del Danubio y del Mediterráneo, está ubicado en una región que, durante siglos, ha sido la fuente o el centro de reunión de las culturas europeas. UN إن يوغوسلافيا، بوصفها أحد بلدان نهر الدانوب والبحر اﻷبيض المتوسط تحتل موقعا مركزيا في منطقة لم تنفك طيلة قرون تشكل منبع الثقافات اﻷوروبية أو نقطة تلاق لها.
    Un buen ejemplo de ello es el desarrollo local basado en distritos de artesanías tradicionales, en los cuales se combinan las técnicas de la producción de artesanías preservados en comunidades étnicas aisladas durante siglos. UN ومن اﻷمثلة الصادقة لذلك، التنمية المحلية المنبثقة عن مناطق الحرف التقليدية، التي تتولى تجميع المهارات في الانتاج الحرفي المحتفظ به في المجتمعات العرقية والمعزولة طيلة قرون عديدة.
    Un nombre tradicional, la palabra Tuvalu significa " ocho islas reunidas " , en referencia al territorio en el que hemos vivido durante siglos. UN وتوفالو اسم تقليدي، ولفظة توفالو تعني " ثماني جزر تقف معا " ، وهو ما يشكِّل إشارة للأرض التي عشنا عليها طيلة قرون.
    En estos últimos años se ha exacerbado la oposición de las otrora metrópolis coloniales a cualquier fórmula dirigida a que honren su deuda histórica con quienes sufrieron durante siglos la esclavitud. UN ولقد حدث في السنوات الأخيرة تصاعد في المعارضة في العواصم الاستعمارية السابقة لأي صيغة ترمي إلى دفعها الوفاء بدَينها التاريخي إزاء من عانوا من الرق طيلة قرون من الزمان.
    España no olvida que durante siglos y hasta hace muy poco tiempo ha sido un país emisor de emigración y que en los últimos años se ha convertido ya en uno de los principales países de acogida. UN إسبانيا لا يغيب عن بالها أنها كانت طيلة قرون وحتى فترة قصيرة جدا بلد اغتراب يغادره المهاجرون وأنها أصبحت في غضون السنوات القليلة الماضية واحدا من البلدان الرئيسية المستقبلة للمهاجرين.
    Una vez allí, el carbono quedaría " secuestrado " o aislado en las aguas profundas durante siglos. UN وما أن يصل الكربون إلى أعماق المحيط، فإنه " يُنحَّى " أو يُعزل في المياه العميقة طيلة قرون.
    Es una invitación a la meditación y la paz, que durante siglos han sido los valores fundamentales de mi país y el objetivo prioritario de su participación en los asuntos internacionales. UN إنه يتيح ملجأ للتأمل والسلام اللذين ظلا طيلة قرون عديدة من القيم الأساسية لبلدي، والهدف الذي يحظى بالأولوية من مشاركته في الشؤون الدولية.
    Debido a su ubicación geográfica, Croacia se encuentra en una encrucijada de diferentes religiones y culturas desde hace siglos. UN إن الموقع الجغرافي لكرواتيا جعلها ملتقى طرق شتى الأديان والثقافات طيلة قرون.
    Así, se dio comienzo a una etapa cualitativamente nueva en el desarrollo de un continente que, durante muchos siglos, había sido escenario de guerras y conflictos. UN وقد أذنت هذه الوثيقة ببداية حقبة جديدة نوعيا في تطور القارة التي كانت طيلة قرون ساحة للحروب والصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد