las Naciones Unidas Tengo el honor de transmitir adjunta una carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, A. V. Kozyrev (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة من وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد أ. كوزيريف )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Dr. Mate Granic, de fecha 29 de enero de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة من نائب رئيس وزراء جمهورية كرواتيا ووزير خارجيتها، الدكتور ماته غرانيتش، مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Tengo el honor de enviar adjunta una carta de fecha 11 de mayo de 1995 dirigida a usted por el Excelentísimo Señor Alija Izetbegovic, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ وموجهة إليكم مـن سعادة السيد علي عزت بيغوفتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta de fecha 28 de octubre de 1994 dirigida a Su Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de adjuntar una carta del Sr. Anatoly M. Zlenko, Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, en relación con la situación en Crimea. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة السيد أناتولي م. زلينكو، وزير خارجية أوكرانيا بشأن الحالة في كريميا. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 16 de junio de 1997, que le dirigiera el Excmo. Sr. Osman Ertuĝ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتونغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 25 de agosto de 1997 que le dirigió el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طي هذا رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان ايرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 8 de agosto de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ موجهة إليكم من السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 30 de octubre de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Dr. Mate Granić (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية لجمهورية كرواتيا، الدكتور ماتي غرانيتش )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 30 de julio de 1996 que le ha dirigido el Excelentísimo Señor Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 22 de enero de 1998 que le dirige el Excelentísimo Señor Aytuğ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 30 de junio de 1999 que le dirige el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد آيتوغ بلومر ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 11 de agosto de 1999 que dirige a Vuestra Excelencia el Excelentísimo Señor Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ١١ آب/أغسطس ١٩٩٩ موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد آيتوغ بلومر ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 20 de mayo de 1999, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩ موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 30 de septiembre de 1995 que le envía el Sr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Viceministro de Relaciones Exteriores del Afganistán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، نائب وزير خارجية أفغانستان. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 3 de agosto de 1996 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ موجهة إليكم من سعادة السيد علي أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية إيران الاسلامية. |
Tengo el honor de remitirle adjunta la carta de fecha 16 de abril de 1999 del Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, Sr. Borys Tarasyuk, con la que presenta un plan de acción de tres etapas para la solución de la crisis de Yugoslavia, elaborado y propuesto por el Presidente de Ucrania, Sr. Leonid Kuchma (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ موجهة من وزير خارجية أوكرانيا، بوريس تاراسيوك، الذي يقدم خطة عمل مؤلفة من ثلاث مراحل بشأن تسوية أزمة يوغوسلافيا بالصيغة التي وضعها واقترحها رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 4 de agosto de 1995 que le dirige el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Sr. Mate Granić. | UN | لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة الى سعادتكم من السيد ماتي غرانيتش نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 12 de diciembre de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tengo el honor de adjuntarle una carta del Sr. Fares Bouez, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano, en relación con el transporte de tierra que Israel realiza en los territorios ocupados del Líbano meridional. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة موجهة من فارس بويز، وزير خارجية لبنان، تتعلق بموضوع نقل إسرائيل للتربة في اﻷراضي المحتلة بجنوب لبنان. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha 24 de octubre de 1996, que le ha dirigido el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |