Asimismo, se ha impreso y distribuido un folleto con información sobre el proyecto en árabe y francés. | UN | كما طُبع مشروع كتيب ووزع باللغتين الفرنسية والعربية. |
impreso en las Naciones Unidas, Nueva York | UN | طُبع في الأمم المتحدة بنيويورك، |
Desafortunadamente, estuve fuera del país cuando este desagradable artículo fue impreso. | Open Subtitles | للأسف كنت خارج البلد عندما طُبع هذا المقال البَشِع... |
Sin embargo, en 1998 se imprimieron 131 volúmenes y se prevé que en 1999 se imprimirán 150. | UN | بيد أنه في عام ١٩٩٨ طُبع ١٣١ مجلدا ومن المتوقع أن يُطبع ١٥٠ مجلدا في عام ١٩٩٩. |
En esa oportunidad se publicó y presentó una Declaración de Compromiso de todas las instituciones y organizaciones pertinentes de lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente para prevenir y erradicar la violencia en el hogar. | UN | وبهذه المناسبة، طُبع وعُرض ما أُطلق عليه بيان لجنة جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما في منع العنف العائلي ومكافحته. |
El folleto fue impreso en marzo de 2003 en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, y se distribuyó ampliamente a todas las oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وقد طُبع الكتيب في آذار/مارس 2003 باللغات الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية، وعُمم على نطاق واسع على جميع مكاتب الأمم المتحدة في الميدان. |
Si bien el cartel y el folleto se elaboraron durante el período a que se refiere el informe, el cartel fue impreso en septiembre de 2010 y la impresión del folleto está prevista para diciembre de 2010. | UN | أُعد الملصق والكتيب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلا أن الملصق طُبع في أيلول/سبتمبر 2010، ومن المتوقع أن يُطبع الكتيب في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
43. Se han impreso más de 5000 afiches, cuyo contenido difunde la existencia del Centro de Reclamo Ciudadano y el número telefónico gratuito donde contactar para realizar las denuncias o reclamos pertinentes. | UN | 43- طُبع ما يربو على 000 5 ملصق إعلاني عن مركز شكاوى المواطنين ورقم الهاتف المجاني الذي يمكن الاتصال به من أجل تقديم البلاغات أو الشكاوى. |
Volumen de la Gaceta Oficial, que contenía los actos legislativos de la UNMIK firmados entre enero y julio de 2007, preparado para su publicación (impreso en agosto de 2007) | UN | مجلد واحد من الجريدة الرسمية يتضمن قوانين البعثة الموقعة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2007، أُعد للنشر (طُبع في آب/أغسطس 2007) |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
impreso en Austria | UN | طُبع في النمسا |
Sin embargo, en 1998 se imprimieron 131 volúmenes y se prevé que en 1999 se imprimirán 150. | UN | بيد أنه في عام ١٩٩٨ طُبع ١٣١ مجلدا ومن المتوقع أن يُطبع ١٥٠ مجلدا في عام ١٩٩٩. |
En ese contexto se publicó un pequeño manual en el marco de este proyecto sobre la protección del derecho a la igualdad de trato de las mujeres y los hombres y la no discriminación con el fin de ayudar a las ONG a intervenir en esos casos. | UN | وفي هذا السياق، وفي إطار هذا المشروع، طُبع دليل صغير عن حماية الحق في المعاملة المتساوية للنساء والرجال وعدم التمييز، بهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية لدى مشاركتها في هذه القضايا. |
printed in Austria | UN | طُبع في النمسا |
La respuesta es simple: los arquitectos querían una sombra con un diseño particular en el suelo y lo pidieron, entonces se imprimió así, como lo querían. | TED | جواب سهل: المهندس المعماري أراد الحصول على مسار تظليل محدد على الأرض وطلب ذلك، وثم طُبع له ذلك وفقاً للطلب. |
ii) El informe sobre el estado de las cuotas al 30 de junio de 2002 se publicó en julio antes de que se pudieran incluir las cuotas o las devoluciones de créditos a los Estados Miembros aprobadas por la Asamblea General a fines de junio. | UN | `2 ' وقد طُبع التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات في 30 حزيران/يونيه 2001 في وقت مبكر من تموز/يوليه تعذّر معه إدراج أي اشتراكات مقررة وافقت عليها الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه. |