ويكيبيديا

    "طُلب إلى الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se pidió a los Estados Miembros
        
    • se solicitó a los Estados miembros
        
    • se solicita a los Estados miembros
        
    • se pedía a los Estados Miembros
        
    se pidió a los Estados Miembros que respondieran al Comité a más tardar el 31 de octubre de 2002. UN وفي كلتا الرسالتين، طُلب إلى الدول الأعضاء أن ترد على اللجنة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    se pidió a los Estados Miembros que identificaran tipos específicos o categorías de secuestros. UN 10- طُلب إلى الدول الأعضاء أن تبين الأنواع أو الفئات المحددة للاختطاف.
    Con respecto al blanqueo de dinero, se pidió a los Estados Miembros que informaran sobre las medidas legislativas adoptadas para considerar al blanqueo de dinero como delito y las medidas tomadas para descubrir e impedir el blanqueo de dinero. UN وفيما يخص غسل الأموال، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم تقارير عن التدابير التشريعية المتخذة لجعل غسل الأموال جريمة جنائية، والتدابير المتخذة لمنع غسل الأموال واكتشافه.
    En virtud de esa disposición, se solicitó a los Estados miembros que proporcionaran información pertinente sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى هذا الحكم، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    12. En lo que respecta al tratamiento se solicitó a los Estados miembros que informaran acerca de determinadas características básicas de sus sistemas de tratamiento. UN 12- وفيما يتعلق بالعلاج، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدِّم معلومات عن بعض الخصائص الأساسية لنظم العلاج فيها.
    En consecuencia, se solicita a los Estados miembros que faciliten a la secretaría información sobre las actividades de cooperación técnica y los servicios de asesoramiento y formación en la esfera de la política de competencia, a fin de que la secretaría pueda preparar el examen actualizado. UN وعليه، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدّم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كيما يتسنى لها إعداد الاستعراض المُحدَّث.
    Por consiguiente, se pidió a los Estados Miembros que velasen por que se aplicasen todas las medidas de mitigación adecuadas y que prestasen particular atención a la protección de aves y mamíferos. UN ولذلك فقد طُلب إلى الدول الأعضاء أن تتأكد من اتخاذ كل التدابير الملائمة الرامية لخفض المخاطر، كما طُلب إلى هذه الدول أن تهتم بوجه خاص بحماية ما يلي:
    Por consiguiente, se pidió a los Estados Miembros que velasen por que se aplicasen todas las medidas de mitigación adecuadas y que prestasen particular atención a la protección de aves y mamíferos. UN ولذلك فقد طُلب إلى الدول الأعضاء أن تتأكد من اتخاذ كل التدابير الملائمة الرامية لخفض المخاطر، كما طُلب إلى هذه الدول أن تهتم بوجه خاص بحماية ما يلي:
    23. También se pidió a los Estados Miembros información sobre las medidas en vigor para facilitar la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito que no tuvieran la debida documentación. UN 23- كذلك طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن التدابير الموجودة حاليا التي تهدف إلى تيسير إعادة المهاجرين المهرَّبين الذين ليس لديهم وثائق صحيحة.
    16. También se pidió a los Estados Miembros información sobre las medidas en vigor para facilitar la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito que no tuvieran la debida documentación. UN 16- كذلك طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن التدابير الموجودة حاليا التي تهدف إلى تيسير إعادة المهاجرين المهرَّبين الذين ليس لديهم وثائق صحيحة.
    4. De conformidad con la decisión 1993/286 del Consejo Económico y Social, en una nota verbal de fecha 9 de septiembre de 1999 se pidió a los Estados Miembros de la Comisión que indicaran su parecer sobre la petición del Gobierno de Portugal con miras a determinar si la mayoría de los miembros estaba de acuerdo en que se celebrara un período extraordinario de sesiones. UN 4- وعملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/286، طُلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 1999، أن تبدي رغبتها إزاء طلب حكومة البرتغال، وذلك بهدف التأكد مما إذا كانت أغلبية الأعضاء توافق على عقد دورة استثنائية.
    4. De conformidad con la decisión 1993/286 del Consejo Económico y Social, en una nota verbal de fecha 4 de octubre de 2000 se pidió a los Estados Miembros de la Comisión que indicaran su parecer respecto de la petición del Gobierno de Argelia con miras a determinar si la mayoría de los miembros estaban de acuerdo en que se celebrara un período extraordinario de sesiones. UN 4- وعملاً بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1993/286، طُلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أن تبدي رأيها في طلب حكومة الجزائر لمعرفة ما إذا كانت أغلبية الأعضاء توافق على عقد دورة استثنائية.
    De conformidad con las decisiones 98/23 y 99/1 de la Junta Ejecutiva, reafirmadas en sus decisiones 99/23, 2000/1 y 2002/9, se pidió a los Estados Miembros que comunicaran por escrito sus contribuciones voluntarias al PNUD y sus fondos y programas asociados y se les instó a que presentaran promesas de contribución multianuales y calendarios de pagos fijos. UN وجريا على ما جاء في مقرري المجلس التنفيذي 98/23 و 99/1، اللذين أعيد تأكيدهما في القرارات 99/23 و 2000/1 و 2002/9، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تبلغ كتابيا عن تبرعاتها المعتزمة للبرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به، وجرى تشجيعها على إعلان تبرعات متعددة السنوات ومواعيد محددة للسداد.
    Tras la aprobación por la Asamblea General de los criterios para el nombramiento de expertos, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 202 de la resolución 66/231 se pidió a los Estados Miembros que nombrasen a miembros del Grupo de Expertos del proceso ordinario a través de los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN 158 - وعقب اعتماد الجمعية العامة لمعايير تعيين الخبراء، طبقا للفقرة 202 من القرار 66/231، طُلب إلى الدول الأعضاء تعيين أفراد في مجموعة خبراء العملية المنتظمة عن طريق المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة.
    45. se pidió a los Estados Miembros que dieran información sobre las medidas legislativas o de otra índole que hubieran adoptado para prevenir, en la medida de lo posible, la utilización de medios de transporte explotados por transportistas comerciales para cometer delitos de trata de personas (véase el párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo). UN 45- طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن التدابير التشريعية أو التدابير الأخرى لكي تمنع ، قدر الإمكان، استخدام وسائل النقل التي يشغلها الناقلون التجاريون في الاتجار بالأشخاص (انظر الفقرة 2 من المادة 11 من البروتوكول).
    Para la elaboración de este informe, se solicitó a los Estados miembros que informaran de su situación en cuanto a la firma, ratificación y aplicación de la Convención y su Protocolo facultativo. UN 14 - في إطار الأعمال التحضيرية لهذا التقرير، طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن وضعها في ما يتعلق بالتوقيع على الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها والتصديق عليهما وتنفيذهما.
    se solicitó a los Estados miembros que prestasen particular atención a la protección de los operadores, quienes deberían usar la ropa de protección adecuada durante la mezcla y carga de la sustancia y guantes, buzos protectores, botas de goma, mascarillas o gafas de seguridad durante la aplicación de la sustancia y la limpieza del equipo. UN طُلب إلى الدول الأعضاء أن تهتم بشكل خاص بحماية المشغلين الذي يتعين عليهم ارتداء ملابس واقية مناسبة أثناء عمليات المزج والتعبئة وقفازات وبدلات وأحذية مطاطية وقناع واقي للوجه أو نظارات واقية خلال عمليات استخدام المعدات أو تنظيفها.
    Por consiguiente, se solicitó a los Estados miembros que prestasen particular atención a la protección de los operadores, quienes deberían usar la ropa de protección adecuada durante la mezcla y carga de la sustancia y guantes, buzos protectores, botas de goma, mascarillas o gafas de seguridad durante la aplicación de la sustancia y la limpieza del equipo. UN ولذلك طُلب إلى الدول الأعضاء أن تعير اهتماماً خاصاً لحماية المشغلين الذين يتعين عليهم ارتداء ملابس واقية ملائمة أثناء عمليات المزج والتعبئة وقفازات وبدلات وأحذية مطاطية وقناع واقي للوجه أو نظارات آمنة أثناء الاستخدام وعند تنظيف المعدات.
    se solicitó a los Estados miembros que prestasen particular atención a la protección de los operadores, quienes deberían usar la ropa de protección adecuada durante la mezcla y carga de la sustancia y guantes, buzos protectores, botas de goma, mascarillas o gafas de seguridad durante la aplicación de la sustancia y la limpieza del equipo. UN طُلب إلى الدول الأعضاء أن تهتم بشكل خاص بحماية المشغلين الذي يتعين عليهم ارتداء ملابس واقية مناسبة أثناء عمليات المزج والتعبئة وقفازات وبدلات وأحذية مطاطية وقناع واقي للوجه أو نظارات واقية خلال عمليات استخدام المعدات أو تنظيفها.
    En consecuencia, se solicita a los Estados miembros que faciliten a la secretaría información sobre las actividades de cooperación técnica y los servicios de asesoramiento y formación en la esfera de la política de competencia, a fin de que la secretaría pueda preparar el examen actualizado. UN وعليه، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدّم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كيما يتسنى لها إعداد الاستعراض المُحدَّث.
    Además, en el cuestionario se pedía a los Estados Miembros que informaran sobre la promoción de dos tipos de programas mencionados explícitamente en la resolución 53/10, a saber: programas de prevención en coordinación con las autoridades locales y la sociedad civil y programas para prevenir la participación de niños y jóvenes en la producción y el tráfico ilícitos de drogas. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تبلغ عن تعزيز نوعين من البرامج المذكورة تحديدا في القرار 53/10، وهي البرامج التي تنفذ بالتنسيق مع الحكومات المحلية والمجتمع المدني والبرامج الرامية إلى منع استخدام الأطفال والشباب في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصفة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد