ويكيبيديا

    "ظروف الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones de pobreza
        
    • situaciones de pobreza
        
    • en situación de pobreza
        
    • condiciones de la pobreza
        
    • la pobreza y
        
    • contexto de pobreza
        
    Si las condiciones de pobreza alientan a la producción de estupefacientes, la comunidad internacional debería proporcionar los medios necesarios para eliminar la pobreza. UN وإذا كانت ظروف الفقر تشجع على انتاج المخدرات، فليوفر المجتمع الدولي الدخل اللازم للقضاء على الفقر.
    Hay una necesidad imperativa de mejorar las condiciones de pobreza abyecta en que viven hoy día centenares de millones de personas. UN وتوجد حاجة ملحة للتخفيف من ظروف الفقر المدقع التي يعيش في ظلها ملايين اﻷشخاص في الوقت الحاضر.
    Existe una preocupación generalizada con respecto a que esos cambios han contribuido al aumento de las desigualdades en las sociedades y a una exacerbación de las condiciones de pobreza. UN وثمة قلق على نطاق واسع، خشية أن تكون هذه التغييرات قد أسهمت في تعاظم عدم المساواة في المجتمعات، وفي تفاقم ظروف الفقر.
    Esa vulnerabilidad aumenta en situaciones de pobreza, violencia, guerras y conflictos armados, incluida la ocupación extranjera. UN وهذا الضعف يزيد في ظروف الفقر والعنف والحرب والنـزاع المسلح، بما يشمل الاحتلال الأجنبي.
    Aun cuando los individuos han completado programas de capacitación profesional serios, los estereotipos negativos sobre las personas que viven en situación de pobreza extrema pueden hacer que los empleadores no les den trabajo o que las personas no utilicen sus servicios. UN وحتى عندما يكمل الأفراد برامج تدريب حرفية جدية، فإن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع قد تمنع أرباب العمل من استخدامهم أو تمنع الناس من استعمال خدماتهم.
    No sólo ésta tiene que ocuparse de administrar escasos recursos en las difíciles condiciones de la pobreza, sino que también debe encontrar la manera de hacerlo de manera de conservar esos recursos. UN وليس عليهن أن يضطلعن بإدارة موارد شحيحة تحت ظروف الفقر القاسية فحسب بل وعليهن أن يجدن طريقا للقيام بذلك مع المحافظة على هذه الموارد.
    Pese a la baja tasa, el Gobierno tiene plena conciencia de que las condiciones de pobreza y ciertos factores relacionados con la etapa posterior del conflicto podrían aumentar la tasa de infección. UN وبالرغم من انخفاض هذا المعدل، تدرك الحكومة تماما أن ظروف الفقر وعوامل ما بعد انتهاء الصراع يمكن أن تزيد انتشاره سوءا.
    Entre ellas se incluyen las condiciones de pobreza, el hambre y un acceso inadecuado al agua potable, la sanidad, la atención médica y la educación. UN وهذه تشمل ظروف الفقر والجوع وعدم توفر فرص كافية للحصول على المياه النقية والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم.
    las condiciones de pobreza empeoran también con los altos índices de analfabetismo. UN تساهم ظروف الفقر أيضا في جعل مؤشرات الأمية المرتفعة أكثر سـوءا.
    En muchas partes de África, las condiciones de pobreza y privación son tan nefastas que está claro que son factores que desencadenan disturbios civiles violentos. UN وفي أنحاء عديدة من أفريقيا، فإن ظروف الفقر والحرمان من الشدة بحيث تفجر اضطرابات أهلية عنيفة.
    Pero también es posible que al realizarse algunos, aunque no todos, se alivien las condiciones de pobreza. UN لكن من الممكن أيضاً، إن لم تعمل جميع الحقوق وإنما بعضها، أن تخف ظروف الفقر.
    La ventaja de este planteamiento es que la gravedad de las condiciones de pobreza resultaría aparente para cada miembro de la sociedad. UN ويمتاز هذا النهج بأن من شأنه أن يجعل قسوة ظروف الفقر باديةً لكل فردٍ في المجتمع.
    También agravan y perpetúan las condiciones de pobreza en las ciudades y limitan el logro de la igualdad entre los géneros. UN ويؤدي أيضا إلى تعميق ظروف الفقر في المناطق الحضرية والإبقاء على تلك الظروف والحد من تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mejorar las condiciones de pobreza más extrema en que viven casi 1.000 millones de personas en la actualidad forma parte integrante del programa para el desarrollo sostenible. UN ويعتبر تخفيف شدة ظروف الفقر المدقع، الذي يعاني منه زهاء مليار شخص تقريبا اليوم، جزءا أساسيا من جدول أعمال التنمية المستدامة.
    26. Es bien sabido que las condiciones de pobreza existentes en muchos países en desarrollo impiden tomar medidas concretas en materia de medio ambiente. Se dice que la pobreza contamina. UN ٢٦ - من الملاحظ بوضوح أن ظروف الفقر السائدة في كثير من البلدان النامية لا تتيح الفرصة للاهتمام العملي بالبيئة؛ ولهذا يقال إن الفقر يجلب التلوث.
    El concepto de violación por quienes tienen obligaciones sólo sería pertinente si, pese a saber lo que tienen que hacer para aliviar las situaciones de pobreza, no hicieran nada para cumplir sus deberes. UN ولن يكون لإسناد مفهوم الانتهاك إلى أولئك الذين تقع على عاتقهم المسؤولية أي وجاهة إلا إذا كان هؤلاء لم يفعلوا شيئاً لأداء واجباتهم، رغم معرفتهم بما ينبغي عمله من أجل التخفيف من ظروف الفقر.
    La capacitación en el trabajo y en los medios de vida debe diseñarse siempre de forma que satisfaga las necesidades de las personas en situaciones de pobreza extrema, dedicando tiempo, esfuerzo y sensibilidad considerables a obtener su participación. UN ولا بد من تصميم التدريب المتعلق بالعمل وسبل المعيشة بشكل يناسب احتياجات الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع مع تكريس الكثير من الوقت والجهد والإحساس لإشراك الأفراد ودعمهم.
    64. Si el grupo de personas que sufren esas situaciones puede reducirse a una fracción más pequeña del número total de personas en situación de pobreza, según la definición de pobreza utilizada en el presente informe, se podrían limitar considerablemente los recursos necesarios para paliarla. UN 64- وإن أمكن تقليص العدد الكلي للأشخاص الذين يعانون ظروف الفقر إلى جزء ضئيل من العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعانون هذه الظروف، على ضوء تعريف الفقر المدقع المعتمد في هذا التقرير، فإن حجم تكلفة الموارد يمكن أن يكون محدوداً جداً.
    95.22 Aumentar el apoyo financiero y las ayudas sociales para las familias en situación de pobreza de modo que dispongan de las comodidades necesarias para que sus hijos crezcan sanos (Bangladesh); UN 95-22- أن تزيد الدعم المالي للأسر التي تعاني ظروف الفقر حتى يتسنى لها أن تنشئ أطفالها في بيئة تتوافر فيها الوسائل الكافية المطلوبة لتنشئة صحية لهؤلاء الأطفال (بنغلاديش)؛
    El hecho de que un país tuviese capacidad limitada para elaborar la estrategia correspondiente no debería impedir que se beneficiase del alivio de la deuda y, además, era importante concebir indicadores adecuados para determinar de qué modo cambiaban las condiciones de la pobreza y el número de pobres en el curso del tiempo. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون. وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    El 46% de la población vive en la pobreza y la tasa de desempleo es del 14%. UN وثمة 46 في المائة من السكان يعيشون في ظروف الفقر و 14 في المائة منهم عاطلون عن العمل.
    Habitualmente los casos de tuberculosis se producen en un contexto de pobreza y de niveles de vida inadecuados, así como de estilos de vida y conductas de riesgo. UN 452- والمعتاد أن تظهر حالات السل في ظروف الفقر وسوء الأحوال المعيشية وأسلوب الحياة والعادات التي تعرض الإنسان للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد