No ha demostrado ninguna degradación en los ensayos de hidrólisis, fotólisis o biodegradación, en ninguna de las condiciones ambientales sometidas a ensayos. | UN | فلم تظهر أي تحلل في فحوص التحلل المائي أو التحلل الضوئي أو التحلل البيولوجي في أي ظروف بيئية تم اختبارها. |
Darfur es una región vasta, árida y remota, con unas difíciles condiciones ambientales, una infraestructura deficiente y largas líneas de transporte y suministro desde Port Sudan. | UN | ودارفور منطقة شاسعة ونائية وقحله، تسود فيها ظروف بيئية قاسية، وهياكل أساسية فقيرة، وخطوط نقل وإمداد طويلة من بور سودان. |
El Gobierno despliega esfuerzos para sembrar el mayor número posible de árboles a fin de crear mejores condiciones ambientales. | UN | وتبذل الحكومة جهودا لغرس أكبر عدد ممكن من الأشجار بغية إيجاد ظروف بيئية أفضل. |
A continuación se resumen los resultados de estudios realizados en condiciones ambientalmente pertinentes. | UN | 50 - وما يلي ذكره يوجز نتائج الدراسات التي أجريت تحت ظروف بيئية وثيقة الصلة. |
Existen datos limitados sobre la fotólisis, con pertinencia desconocida en condiciones medioambientales. | UN | وتتاح بيانات محدودة ذات أهمية غير معروفة عن تحلله الضوئي في ظروف بيئية. |
3. Se adaptan las metodologías de evaluación de los riesgos de los productos químicos a circunstancias ambientales y socioeconómicas nacionales específicas [cinco economías agrodependientes y cinco países con rápido desarrollo industrial]. | UN | 3- مهايأة طرائق في تقييم مخاطر المواد الكيميائية لتلائم ظروف بيئية واجتماعية اقتصادية محددة [خمسة اقتصادات تعتمد على الزراعة وخمسة بلدان تشهد نمواً صناعياً سريعا]. |
En determinadas condiciones ambientales, los criterios de selección no se cumplirían. | UN | وفي ظل ظروف بيئية معينة لن يتم الوفاء بمعايير الفرز. |
La minería informal en pequeña escala se lleva a cabo en condiciones ambientales, de seguridad y laborales precarias y con tecnología inadecuada. | UN | ويتم التعدين ضيق النطاق غير الرسمي في ظروف بيئية وظروف سلامة وعمل محفوفة بالمخاطر وفي ظل استخدام غير كاف للتكنولوجيا. |
Burkina Faso es un país que colinda con Benín y tiene condiciones ambientales parecidas. | UN | وبوركينا فاسو بلد مجاور لبنن ولديه ظروف بيئية مماثلة. |
La mala noticia es que se encuentra en una luna con condiciones ambientales hostiles. | Open Subtitles | الاخبار السيئة انها .. واقعة بقمر به ظروف بيئية قاسية |
- Para determinar el lugar de nacimiento o condiciones ambientales. Ya estoy en eso. Estupendo. | Open Subtitles | لتحديد مكان الولادة أو أيّ ظروف بيئية مساهمة، سأتولى الأمر. |
Así, en los instrumentos de planificación de la OACNUR se tienen en cuenta las consideraciones ambientales, pero hace falta una estrategia coordinada que asegure condiciones ambientales constantemente adecuadas y sostenibles en las zonas de refugiados y sus alrededores. | UN | وتؤخذ الاعتبارات البيئية في حد ذاتها في الحسبان في اﻷدوات التخطيطية للمفوضية، ولكنه لا توجد استراتيجية منسقة لضمان وجود ظروف بيئية سليمة ومستدامة باستمرار داخل مواقع اللاجئين وخارجها. |
Así, en los instrumentos de planificación de la OACNUR se tienen en cuenta las consideraciones ambientales, pero hace falta una estrategia coordinada que asegure condiciones ambientales constantemente adecuadas y sostenibles en las zonas de refugiados y sus alrededores. | UN | وتؤخذ الاعتبارات البيئية في حد ذاتها في الحسبان في اﻷدوات التخطيطية للمفوضية، ولكنه لا توجد استراتيجية منسقة لضمان وجود ظروف بيئية سليمة ومستدامة باستمرار داخل مواقع اللاجئين وخارجها. |
Además, se realizó una campaña de limpieza en el lugar que ocupaba el antiguo edificio del hospital de Gaza en el campamento de Shatila, donde seguían viviendo en condiciones ambientales sumamente insatisfactorias algunas familias desplazadas durante las hostilidades. | UN | وإضافة الى ذلك، فقد تم تنفيذ حملة نظافة في موقع المبنى القديم لمستشفى غزة قرب مخيم شاتيلا، حيث مازالت بعض العائلات المهجﱠرة من جراء القتال تعيش في ظروف بيئية مزرية. |
Además, se realizó una campaña de limpieza en el lugar que ocupaba el antiguo edificio del hospital de Gaza en el campamento de Shatila, donde seguían viviendo en condiciones ambientales sumamente insatisfactorias algunas familias desplazadas durante las hostilidades. | UN | وإضافة الى ذلك، فقد تم تنفيذ حملة نظافة في موقع المبنى القديم لمستشفى غزة قرب مخيم شاتيلا، حيث مازالت بعض العائلات المهجﱠرة من جراء القتال تعيش في ظروف بيئية مزرية. |
Podrán imponerse reducciones de los esfuerzos o medidas especiales que afecten a los caladeros cuando la población íctica se enfrente a condiciones ambientales inusualmente desfavorables; | UN | فقد يقتضي اﻷمر تقليل المجهود أو اتخاذ تدابير خاصة تمس مصائد اﻷسماك وذلك عندما تواجه اﻷرصدة السمكية ظروف بيئية استثنائية غير مؤاتية؛ |
Un problema muy importante que plantean los productos básicos vendidos en mercados internacionales competitivos y que son producidos por un gran número de productores en condiciones ambientales y de otra clase extremadamente diferentes es que sería muy difícil identificar un sobreprecio global para la internalización. | UN | وتتمثل مشكلة هامة جدا من مشاكل السلع اﻷساسية، التي تباع على اﻷسواق الدولية التنافسية وينتجها عدد كبير من المنتجين في ظروف بيئية وظروف أخرى مختلفة اختلافا كبيرا، في كونه من الصعب جدا تحديد علاوة إجمالية على السعر للاستيعاب داخليا. |
Para ser aceptable, una tecnología de remoción debe poder usarse con la mayor parte de los tipos de minas, en casi todos los tipos de paisaje, y en condiciones ambientales a veces difíciles. | UN | ولكي تكون تكنولوجيا إزالة الألغام مقبولة يتعين عليها أن تكون قادرة على معالجة معظم أنماط الألغام في معظم أنماط الملامح الجغرافية وفي ظل ظروف بيئية قاسية في بعض الأحيان. |
La munición almacenada durante largos períodos y, en muchos casos, bajo severas condiciones ambientales, sufre un deterioro en su calidad, pudiendo afectar la seguridad de su uso, de su manipuleo y la confiabilidad. | UN | فالذخائر التي تخزن لفترات طويلة وفي ظروف بيئية قاسية كثيراً ما تعاني من تدني جودتها، مما يؤثر على سلامة استخدامها ومناولتها وموثوقيتها. |
[A continuación se resumen los resultados de estudios realizados en condiciones ambientalmente pertinentes. | UN | 42 - [وما يلي ذكره يوجز نتائج الدراسات التي أجريت تحت ظروف بيئية وثيقة الصلة. |
Existen datos limitados sobre la fotólisis, con pertinencia desconocida en condiciones medioambientales. | UN | وتتاح بيانات محدودة ذات أهمية غير معروفة عن تحلله الضوئي في ظروف بيئية. |