ويكيبيديا

    "ظروف حياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones de vida
        
    • la vida de
        
    • unas condiciones de vida
        
    • calidad de vida
        
    • sus condiciones de vida
        
    • condiciones de vida de
        
    • de condiciones de vida
        
    La AHEED ha establecido 19 escuelas paralelas adaptadas a las condiciones de vida de los niños, los cuales a veces deben trabajar. UN وأنشأت جمعية الصعيد للتربية والتنمية 19 مدرسة بديلة تناسب ظروف حياة الأطفال، الذين يتعين عليهم العمل في بعض الأحيان.
    El papel de las organizaciones internacionales ha sido importante a la hora de aumentar la percepción de la necesidad de mejorar las condiciones de vida de la mujer. UN وكان دور المنظمات الدولية هاما في التوعية بضرورة تحسين ظروف حياة المرأة.
    El papel de las organizaciones internacionales ha sido importante a la hora de aumentar la percepción de la necesidad de mejorar las condiciones de vida de la mujer. UN وكان دور المنظمات الدولية هاما في التوعية بضرورة تحسين ظروف حياة المرأة.
    Esta dignidad, que es inviolable y que no cambia pese a las circunstancias de la vida de cada uno, constituye la base de los derechos humanos. UN وهذه الكرامة لا تنتهك حرمتها ولا تتغير بصرف النظر عن ظروف حياة الفرد. وهي أساس حقوق الإنسان.
    En general, esos países insistían en imponer restricciones y controles a otros países que tenían mucho interés en utilizar la tecnología, como era su derecho, para consolidar unas condiciones de vida mejoradas para su pueblo. UN وألحَّت هذه البلدان عموماً على فرض قيود وضوابط رقابية بشأن سائر البلدان، التي هي حريصة على استخدام التكنولوجيا، مثلما هو من حقها، من أجل تعزيز تحسين ظروف حياة الناس لديها.
    Sudáfrica ya participa en varias iniciativas encaminadas a mejorar la calidad de vida del pueblo de Rwanda. UN وجنوب أفريقيا منخرطة بالفعل في عدد من الجهود الساعية إلى تحسين ظروف حياة الشعب في رواندا.
    Cabe subrayar al respecto que, en virtud de la Constitución, el Gobierno debe mejorar en la medida de lo posible las condiciones de vida de las personas de edad. UN ولا بد من اﻹشارة في هذا الصدد الى أن الحكومة ملزمة بموجب الدستور اﻹثيوبي أن تعتني بتحسين ظروف حياة كبار السن ما أمكن.
    El Gobierno de Rwanda ha trabajado incansablemente para mejorar las condiciones de vida y la salud de los supervivientes del genocidio. UN لقد عملت حكومة رواندا دون كلل لتحسين ظروف حياة وصحة الناجين من الإبادة الجماعية.
    Falta de planes de contratación y redespliegue, de planificación de la carrera y de mejoramiento de las condiciones de vida del personal; UN :: عدم وجود خطة للتعيين والتوزيع وخطة العمل المستقبلي وتحسين ظروف حياة العاملين؛
    Los efectos negativos de la ocupación en las condiciones de vida y el desarrollo del pueblo palestino no se limitan a la economía. UN والآثار السلبية للاحتلال على ظروف حياة وتنمية الشعب الفلسطيني لا تقتصر على الاقتصاد.
    En general, las condiciones de vida de las mujeres no les permiten alcanzar las condiciones necesarias. UN وعلى العموم، فإن ظروف حياة النساء لا تسمح لهن باستيفاء الشروط المطلوبة.
    ii) Mejora de las condiciones de vida y de trabajo de los alumnos y de los docentes UN ' 2` تحسين ظروف حياة وعمل التلاميذ والمدرسين
    Por desgracia, no todas estas acciones han sido objeto de evaluación mediante estudios que permitieran medir su impacto sobre las condiciones de vida de las mujeres y las niñas. UN والمؤسف أن كل هذه الأنشطة لم تقيّم من خلال دراسات يمكن أن تساعد على قياس أثرها على ظروف حياة النساء والفتيات.
    A continuación observó que, en el plano económico, en el país se habían registrado unos resultados notables que habían contribuido a mejorar las condiciones de vida de la población y reducir la pobreza. UN وتابع حديثه مشيراً إلى أن البلد حقق انجازات كبيرة على الصعيد الاقتصادي ساهمت في تحسين ظروف حياة السكان والحد من الفقر.
    Lo que haremos aquí en este experimento conductual, en caso que algunos no sepan, simularemos las condiciones de vida, en una prisión Estatal. Open Subtitles ما سنفعله هنا في حال لم يعرف بعضكم . ستقومون بتجارب سلوكية حيث سنحاكي ظروف حياة .داخل سجن الحكومة
    En Noruega desearía que se incluyera la cuestión de las condiciones de vida de las personas con discapacidades en el programa de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que ha de celebrarse en Copenhague en 1995. UN وترغب النرويج في أن تدرج مسألة ظروف حياة المعوقين في جدول أعمـــال مؤتمــر القمة العالمي المزمع عقده في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن. وهي ترغب أيضا في أن يتضمن
    El Japón ha elaborado un plan de acción nacional - el Plan dorado para las personas de edad avanzada - cuyo objetivo es mejorar las condiciones de vida de los miembros de ese grupo. UN ولقد جهزت اليابان نفسها بخطة عمل وطنية - هي الخطة الذهبية للمسنين - الهادفة إلى تحسين ظروف حياة أعضاء هذه المجموعة.
    Disponemos de los recursos y, con el apoyo adecuado de la comunidad internacional, poseemos el potencial de mejorar la vida de nuestra población. UN إننا نملك الموارد، ومع الحصول على الشكل المناسب من دعم المجتمع الدولي، لدينا الإمكانيات لتحسين ظروف حياة شعبنا.
    La manera en que entendamos ese concepto definirá también los éxitos que cosechemos para mejorar realmente la vida de nuestros ciudadanos. UN إن فهمنا لهذا المفهوم سيحدد أيضا مدى نجاحنا الفعلي في تحسين ظروف حياة مواطنينا.
    La paz únicamente será real y duradera cuando todo el mundo colabore estrechamente en la creación de unas condiciones de vida de libertad y seguridad, así como de justicia y dignidad. UN فالسلام لا يمكن أن يكون حقيقيا وثابتا إلا عندما نتعاون بصورة وثيقة من أجل تهيئة ظروف حياة تُعاش بحرية وأمن وبعدالة وكرامة.
    Esta reforma tiene por objeto una reducción sustancial del número de soldados y, por lo tanto, una mejor calidad de vida en los cuarteles. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى إحداث تخفيض كبير في الأعداد وبالتالي إيجاد ظروف حياة أفضل في الثكنات.
    Reconociendo el papel importante que desempeñan las mujeres en el proceso de reconciliación, y exhortando al Gobierno a mejorar sus condiciones de vida, UN وإذ تسلّم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة، وإذ تناشد الحكومة تحسين ظروف حياة المرأة،
    Las Naciones Unidas pueden tener un papel todavía más decisivo en la prevención y la resolución de los conflictos, la protección de nuestro planeta y la creación de condiciones de vida mejores para millones de personas. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر حسما في منع نشوب الصراعات وحلها، وفي حماية كوكبنا، وفي إيجاد ظروف حياة أفضل لملايين الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد