Muchos países no logran cumplir sus obligaciones a tiempo, ya sea por circunstancias ajenas a su voluntad o bien por ser países en desarrollo que deben atender sus problemas y prioridades más apremiantes. | UN | وهناك عدد كبير من البلدان التي لم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها في المواعيد المحددة، وذلك إما بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها أو لأنها بلدان نامية تواجه مشاكل أكثر إلحاحاً يتعين عليها أن تعالجها. |
No obstante, debe permitirse que los seis Estados Miembros que no han podido pagar sus cuotas puntualmente debido a circunstancias ajenas a su voluntad voten hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، فإن الدول الأعضاء الست التي عجزت عن دفع اشتراكاتها في حينها بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها ينبغي أن يُسمح لها بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
En consecuencia, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 40 - وبناء على ذلك خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر لكامل المبلغ الأدنى لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن سيطرتها. |
Sobre la base de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Georgia no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 46 - وخلصت اللجنة استنادا إلى المعلومات المقدمة إلى أن عدم تسديد جورجيا لكامل المبلغ الأدنى لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن سيطرتها. |
La Comisión convino en que, como resultado de las circunstancias extraordinarias relacionadas con la invasión de las Comoras en 1995, las Comoras no habían pagado la suma necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta debido a circunstancias ajenas a su control. | UN | ١٢ - واتفقت اللجنة على أنه نتيجة للظروف الاستثنائية المتصلة بغزو جزر القمر في عام ١٩٩٥ يعزى إخفاقها في دفع المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إلى ظروف خارجة عن سيطرتها. |
A partir de su examen, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que la República de Moldova no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 102 - وبناء على الاستعراض الذي أجرته، خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 107- وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها. |
Tomó nota de la información facilitada por Liberia y el Níger, y además, por Santo Tomé y Príncipe, y convino en que el hecho de que estos países no hubieran pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta también se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | كما أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات التي قدمتها كل من ليبريا، والنيجر وبالإضافة إليهما، سانت تومي وبرينسيبي، ووافقت على أن تقاعسها عن دفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان أيضا بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها. |
a) La falta de pago por la República de Moldova de la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas obedece a circunstancias ajenas a su voluntad y que, en consecuencia, le está permitido votar hasta el 31 de diciembre de 1999; | UN | )أ( عدم دفع جمهورية مولدوفا للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأنه، وفقا لذلك، يسمح لهـا بالتصويت لغايـة ٣١ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛ |
b) La falta de pago por Bosnia y Herzegovina, las Comoras y Tayikistán de la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta obedece a circunstancias ajenas a su voluntad y que, en consecuencia, les está permitido votar hasta el 30 de junio del año 2000; | UN | )ب( عدم دفع البوسنة والهرسك، وجزر القمر، وطاجيكستـان للمبلـغ اللازم لتفــادي تطبيــق المادة ١٩ من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأنه، وفقا لذلك، يسمح لها بالتصويت لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠؛ |
a) El hecho de que la República de Moldova no haya pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas obedece a circunstancias ajenas a su voluntad y que, en consecuencia, le esté permitido votar hasta el 31 de diciembre de 1999; | UN | )أ( عدم دفع جمهورية مولدوفا للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأنه، وفقا لذلك، يسمح لهـا بالتصويت حتى ٣١ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛ |
b) El hecho de que Bosnia y Herzegovina, las Comoras y Tayikistán no hayan pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta obedece a circunstancias ajenas a su voluntad y que, en consecuencia, les esté permitido votar hasta el 30 de junio del año 2000; | UN | )ب( عدم دفع البوسنة والهرسك، وجزر القمر، وطاجيكستـان للمبلـغ اللازم لتفــادي تطبيــق المادة ١٩ من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأنه، وفقا لذلك، يسمح لها بالتصويت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠؛ ـ |
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que los seis Estados en cuestión (Comoras, Guinea-Bissau, Liberia, República Centroafricana, Santo Tomé y Príncipe, y Somalia) no hubieran pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad, y recomendó que se les permitiera votar hasta el final del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن فشل الدول الست المعنية (جمهورية أفريقيا الوسطى، وجزر القمر، وغينيا - بيساو، وليبريا، وسان تومي وبرينسيبي، والصومال) في سداد مبلغ الحد الأدنى المطلوب لتلافي تطبيق المادة 19 عليها يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأوصت بأنه ينبغي السماح لها بالتصويت حتى نهاية الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
La Comisión ha llegado a la conclusión de que el hecho de que las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, el Iraq, la República Centroafricana, Somalia y Tayikistán no hayan pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplique el Artículo 19 de la Carta obedece a circunstancias ajenas a su control y recomienda que se les permita votar en la Asamblea General hasta el 30 de junio de 2006. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية أفريقيا الوسطى، وجزر القمر، وجورجيا، وغينيا - بيساو، والعراق، والصومال، وطاجيكستان بدفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها وأوصت بالسماح لهذه الدول بالتصويت في الجمعية العامة حتى حزيران/يونيه 2006. |