Elogió al país por la ejecución de programas para mejorar las condiciones de vida de la población y por la ratificación de los principales instrumentos universales de derechos humanos. | UN | وشكرت للبلد تنفيذه للبرامج الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان ومصادقته على صكوك حقوق الإنسان العالمية الرئيسية. |
Además, entre 2008 y 2010, se habían concedido bonificaciones por vivienda para mejorar las condiciones de vida de la población. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2010، وُزعت علاوات سكن من أجل تحسين ظروف عيش السكان. |
Pasando a Gaza, dijo que las condiciones de vida de la población continuaban siendo prioritarias para las Naciones Unidas. | UN | وقال متحدثا عن غزة، إن ظروف عيش السكان فيها تظل أولوية من أولويات الأمم المتحدة. |
Objetivo estratégico 1: Mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas | UN | الهدف الاستراتيجي 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين |
A. Objetivo estratégico 1: mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas 26 - 29 9 | UN | ألف - الهدف الاستراتيجي 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين 26-29 9 |
En efecto, el restablecimiento de la seguridad para todos y la mejora de las condiciones de vida de la población burundiana no podrán lograrse, en general, mientras no se instaure una verdadera pacificación en todo Burundi. | UN | فعلاً فإن إعادة إقرار اﻷمن للجميع بشكل عام وتحسين ظروف عيش السكان البورونديين لا يمكن تحقيقهما بدون إقامة سلم حقيقي في كامل بوروندي. |
Este enfoque tiene en cuenta las preocupaciones prioritarias de mejoramiento de las condiciones de vida de la población cuya subsistencia depende directamente de los productos y los servicios proporcionados por los ecosistemas en los que viven. | UN | ويأخذ مثل هذا النهج في الحسبان مصادر القلق ذات الأولوية الخاصة بتحسين ظروف عيش السكان الذين يرتهن بقاؤهم مباشرة بالمنتجات والخدمات التي تقدمها النُظم الإيكولوجية التي يعيشون فيها. |
42. Para que mejoren las condiciones de vida de la población, además es preciso hacer realidad el derecho a una vivienda digna. | UN | 42- ويفترض تحسين ظروف عيش السكان كذلك كفالة الحق في سكن لائق. |
26. El Gobierno ha reconocido abiertamente que la reactivación económica es una de sus prioridades, pues permitiría multiplicar las nuevas oportunidades de creación de riqueza y de mejora de las condiciones de vida de la población. | UN | 26- وحددت الحكومة بوضوح الإنعاش الاقتصادي بأنه أولوية من أولوياتها بغية تعزيز فرص تكوين الثروة وتحسين ظروف عيش السكان. |
A tal efecto, la organización pretende contribuir a mejorar los medios de subsistencia de la población, mediante una gestión coordinada y sostenible de los recursos naturales con vistas a incrementar la producción y garantizar una seguridad alimentaria sostenible, lo que ayudaría, a su vez, a mejorar las condiciones de vida de la población. | UN | ولذلك، تريد المنظمة الإسهام في تحسين سبل عيش السكان من خلال إدارة منسقة ومستدامة للموارد الطبيعية من أجل زيادة الإنتاج وضمان أمن غذائي مستدام لتحسين ظروف عيش السكان. |
Aunque existen grandes variaciones entre grupos y personas, las estadísticas muestran que las condiciones de vida de la población inmigrante en su conjunto están más condicionadas por la pobreza que las de la población general. | UN | وعلى الرغم من وجود تفاوتات كبيرة بين المجموعات والأفراد، تدل الإحصاءات على تدني ظروف عيش السكان المهاجرين ككل مقارنة بظروف عيش عامة السكان. |
La UNOMIG contribuyó a las medidas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de la población local afectada por el conflicto mediante sus proyectos de efecto rápido y actividades conexas. | UN | 29 - وساهمت البعثة في الجهود الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان المحليين المتضررين من الصراع من خلال برامجها السريعة الأثر والأنشطة ذات الصلة. |
En un momento en que las autoridades georgianas habían logrado estabilizar la situación en la Alta Abjasia e instaurar el orden público, y estaban realizando grandes obras para restaurar las infraestructuras de la región y adoptando medidas para mejorar las condiciones de vida de la población local, el gobierno separatista ha iniciado una nueva serie de ejercicios militares en gran escala. | UN | ففي الوقت الذي حققت فيه السلطات الجورجية استقرار الوضع في أبخازيا العليا، وأرست دعائم القانون والنظام، وشرعت في أشغال مكثفة لإصلاح البنية التحتية في المنطقة وتنفيذ تدابير رامية إلى تحسين ظروف عيش السكان المحليين، شرعت الحكومة الانفصالية في مجموعة جديدة من المناورات العسكرية الواسعة النطاق. |
135.116 Continuar fortaleciendo los derechos económicos, sociales y culturales con el fin de mejorar las condiciones de vida de la población (República Bolivariana de Venezuela); | UN | 135-116- مواصلة تقوية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية تحسين ظروف عيش السكان (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ |
2. Después de que el Presidente Aristide dejara el cargo en febrero de 2004, el Gobierno de Transición de Haití empezó a trabajar en estrecha colaboración con los asociados internacionales para el desarrollo a fin de organizar unas elecciones democráticas transparentes en el plazo de dos años y mejorar las condiciones de vida de la población. | UN | 2 - وبعد رحيل الرئيس أريستيد في شباط/فبراير 2004، بدأت الحكومة الانتقالية لهايتي العمل بتعاون وثيق مع الشركاء الإنمائيين الدوليين بشأن واجبها في تنظيم انتخابات ديمقراطية وشفافة في غضون سنتين وتحسين ظروف عيش السكان. |
- Objetivo 1: mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas; | UN | - الهدف 1: تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين |
La Estrategia contiene cuatro objetivos estratégicos que tratan de las condiciones de vida de las poblaciones afectadas, las condiciones de los ecosistemas afectados, la generación de beneficios mundiales y la movilización de recursos para apoyar la aplicación de la Convención. | UN | وتتضمن الاستراتيجية أربعة أهداف استراتيجية تعالج ظروف عيش السكان المتأثرين، وحالة النظم الإيكولوجية المتأثرة، وتحقيق فوائد عامة، وتعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
a) Mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas; | UN | (أ) تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين؛ |
18. La CLD, junto con sus instituciones y organismos asociados, procura mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas trabajando para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relativos a la pobreza y el hambre y asegurar medios de sustento adecuados. | UN | 18- تعكف اتفاقية مكافحة التصحر، بمعية الوكالات والمؤسسات الشريكة، على تحسين ظروف عيش السكان المتأثرين من خلال العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والجوع وتأمين سبل كافية للمعيشة. |
10. La Estrategia, aprobada en la decisión 3/COP.8, contiene cuatro objetivos estratégicos, relativos a: las condiciones de vida de las poblaciones afectadas, las condiciones de los ecosistemas afectados, la generación de beneficios mundiales y la movilización de recursos para apoyar la aplicación de la Convención. | UN | 10- إن الاستراتيجية، التي اعتمدت بموجب المقرر 3/م أ-8، تتضمن أربعة أهداف استراتيجية تستهدف ظروف عيش السكان المتأثرين، وحالة النظم البيئية المتأثرة، وتحقيق منافع عالمية، وتعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
La solidaridad debía ser tangible y manifestarse en un apoyo sostenido a prioridades y a programas de desarrollo destinados a mejorar las condiciones de vida de los africanos. | UN | فالتضامن يجب أن يكون ملموساً وأن يتجلى في استدامة دعم الأولويات وبرامج التنمية الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان في أفريقيا. |