ويكيبيديا

    "ظروف غير متوقعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • circunstancias imprevistas
        
    • condiciones imprevistas
        
    • circunstancias inesperadas
        
    • circunstancias impredecibles
        
    Aunque puedan surgir circunstancias imprevistas y nuevos mandatos, las necesidades de recursos adicionales no son un sustituto de una buena planificación. UN وبالرغم من أن ظروف غير متوقعة وولايات جديدة يمكن أن تنشأ، لا تعد الإضافات بديلا عن التخطيط السليم.
    Sin embargo, la Comisión se propone vigilar esta situación para comprobar si la frecuencia con que ocurren gastos no presupuestados se debe a circunstancias imprevistas o a deficiencias en los métodos usados para determinar las necesidades. UN ومع ذلك تنوي اللجنة رصد هذه الحالة للتأكد مما إذا كان تكرار النفقات غير المدرجة في الميزانية ناجم عن ظروف غير متوقعة أم أنه يعكس ضعفا في الطرق المستخدمة لتحديد الاحتياجات.
    Las circunstancias imprevistas pueden provocar retrasos. UN وقد تتسبب ظروف غير متوقعة في إحداث حالات تأخير.
    Por muy minuciosamente que esté elaborado el acuerdo, habrá circunstancias imprevistas. UN فمهما بلغت دقة صوغ الاتفاق لا مفر من أن تكون هناك ظروف غير متوقعة.
    Los gastos de viaje y otros gastos generales parecen ir en aumento en razón de circunstancias imprevistas como la necesidad de resolver problemas, lograr una mayor coordinación e impartir capacitación. UN ويبدو أن التكاليف آخذة في الارتفاع بسبب ظروف غير متوقعة مثل الحاجة إلى حل المشكلات والقيام بمزيد من التنسيق والتدريب، وتكاليف السفر وغيره من التكاليف العامة.
    Los gastos de viaje y otros gastos generales parecen ir en aumento en razón de circunstancias imprevistas como la necesidad de resolver problemas, lograr una mayor coordinación e impartir capacitación. UN ويبدو أن التكاليف آخذة في الارتفاع بسبب ظروف غير متوقعة مثل الحاجة إلى حل المشكلات والقيام بمزيد من التنسيق والتدريب، وتكاليف السفر وغيره من التكاليف العامة.
    Tiene que abandonar Nueva York hoy debido a circunstancias imprevistas que están fuera de su control. UN وهو مضطر لمغادرة نيويورك اليوم بسبب ظروف غير متوقعة خارجة عن إرادته.
    Debido a circunstancias imprevistas, la inauguración de esas instalaciones se había aplazado. UN وقد أُرجىء افتتاح مرافق المؤتمرات بسبب ظروف غير متوقعة.
    El Secretario advirtió que no era aconsejable evaluar la ejecución únicamente en función de las tasas de ejecución en 2013 y explicó que las tasas de ejecución inferiores en algunas partidas presupuestarias obedecían a circunstancias imprevistas. UN وحذَّر رئيس قلم المحكمة من تقييم الأداء العام استناداً إلى معدلات الأداء في عام 2013 فقط، وأوضح أن انخفاض معدلات الأداء في بعض بنود الميزانية هو نتاج ظروف غير متوقعة.
    A veces, los candidatos no regresan debido a circunstancias imprevistas. Open Subtitles أحياناً ، لا يعود المرشحون بسبب ظروف غير متوقعة
    Si por algunas circunstancias imprevistas se disipara y resultara falsa la alborada que parece despuntar sobre el problema israelo-palestino, que viene preocupando a la comunidad internacional desde hace décadas, nuestra desilusión será enorme. UN ولو تبين بسبب ظروف غير متوقعة أن الفجر الذي يبدو أنه ينبلج اﻵن حول المشكلة الاسرائيلية الفلسطينية، التي ظلت تشغل المجتمـــع الدولــي عقــودا طويلة، إنما هو فجر كاذب ﻷصبنا بخيبة أمل فادحة.
    En esa fecha presentaré mi informe final sobre el país a la Comisión y espero poder recomendar, a menos que surjan circunstancias imprevistas, que el examen de la ex República Yugoslava de Macedonia se elimine del mandato del Relator Especial. UN وسأقوم في ذلك الوقت بتقديم تقريري الختامي عن البلد إلى اللجنة وأتوقع أن أوصي فيه بوقف، النظر في إدماج جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ولاية المقرر الخاص، ما لم تنشأ ظروف غير متوقعة.
    Algunas circunstancias imprevistas pueden ocasionar dificultades de programación como, por ejemplo, las reuniones de emergencia del Consejo de Seguridad y las declaraciones conexas a la prensa de los funcionarios de la Secretaría y de las delegaciones. UN ويمكن أن تنشأ عن ظروف غير متوقعة صعوبات في تحديد المواعيد مثل الاجتماعات الطارئة لمجلس اﻷمن، والبيانات ذات الصلة الصادرة إلى الصحافة عن موظفي اﻷمانة العامة والوفود.
    También incluye los conocimientos generales y especializados que tienen las personas, por lo general transferidos mediante la formación, que ayudan a desarrollar la capacidad para hacer frente a circunstancias imprevistas que no figuran en los manuales ni en las rutinas establecidas. UN وتشمل الخبرة الفنية أيضاً أصحاب المعارف والخبرات الذين يكتسبونهما عادة عن طريق التدريب الذي يساعد على تنمية القدرة على التعامل مع ظروف غير متوقعة وغير واردة في الدلائل الإرشادية والأعمال الاعتيادية.
    Además, Argelia indicó que las actividades de desminado estaban avanzando según lo planeado y, a menos que surgieran circunstancias imprevistas, se lograrían los objetivos previstos para fines de 2014. UN كما أشارت إلى أن أنشطة التطهير تتواصل وفقاً للخطة الموضوعة وتتوقع استكمال تحقيق أهدافها بحلول نهاية عام 2014، ما لم تواجهها ظروف غير متوقعة.
    Las circunstancias imprevistas pueden cambiar la situación muy drásticamente o la necesidad de artículos de socorro puede ser tan apremiante y grande que los arreglos a largo plazo basados en órdenes periódicas y previsibles resulten insuficientes para satisfacer las necesidades. UN وقد تؤدي ظروف غير متوقعة الى تغيير الحالة جذريا أو قد تكون الحاجة الى مواد الاغاثة من اﻹلحاح والضخامة بحيث تصبح معها الترتيبات طويلة اﻷجل، التي تعتمد على وجود طلبات منتظمة يمكن التنبؤ بها غير كافية لتلبية الاحتياجات.
    Página 4. En cuanto a los recursos necesarios para 1995, en el presupuesto no se ha previsto una reserva y es probable que en un proyecto de tanta complejidad surjan circunstancias imprevistas. UN ٤ - وفيما يتعلق بالاحتياجات لعام ١٩٩٥، قال إن الميزانية لا تتضمن أي احتياطات، وأن من المرجح أن تنشأ ظروف غير متوقعة في مشروع بهذا التعقيد.
    Esa práctica no sólo era contraria a la obligación contraída por los Estados Miembros en virtud de la Carta de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones, sino que los ponía en peligro de perder su derecho de voto cuando, por circunstancias imprevistas, se demoraban en pagar la suma mínima necesaria para conservar su derecho de voto. UN ولا تتفق هذه الطريقة مع التزام الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق بتسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط، بل تعرضها أيضا لفقدان حقها في التصويت إذا تم التأخر في سداد الحد اﻷدنى اللازم للاحتفاظ بحقها في التصويت بسبب ظروف غير متوقعة.
    Sin embargo, hay indicios de que algunos proyectos en la Sede pueden sufrir retrasos debido a condiciones imprevistas en el subsuelo en la zona de construcción. UN ومع ذلك، هناك مؤشرات على أن بعض مشاريع المقر قد تتأخر بسبب ظروف غير متوقعة تحت سطح الأرض في الموقع.
    Hubo circunstancias inesperadas, cosas que no pude predecir. Open Subtitles كان هناك ظروف غير متوقعة ، أمور لا يمكنك أن تحسب لها حساباً
    Por muy minuciosamente que esté elaborado un acuerdo, habrá circunstancias impredecibles. UN ومهما بلغت دقة صوغ الاتفاق لا مفر من أن تكون هناك ظروف غير متوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد