Esta es la única manera de conseguir progresos tangibles en las condiciones de vida de los palestinos. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق تحسينات ملموسة في ظروف معيشة الفلسطينيين. |
Esa región seguirá siendo un enorme foco de tensiones si no se mejoran las condiciones de vida de los palestinos. | UN | وستبقى هذه المنطقة منطقة يحتمل أن تكون بؤرة ساخنة للتوترات إذا لم يحدث تحسن إيجابي في ظروف معيشة الفلسطينيين. |
Considera que la Oficina debería fortalecer sus actividades en ciertos ámbitos a fin de remediar las consecuencias imprevistas que hayan producido en las condiciones de vida de los palestinos las medidas unilaterales y arbitrarias adoptadas recientemente por el Gobierno de Israel. | UN | ويعتقد أنه يجب على الوكالة أن تعزز أنشطتها في بعض المجالات من أجل معالجة ما كان من آثار غير متوقعة لﻹجراءات التعسفية التي اتخذتها الحكومة اﻹسرائيلية من جانب واحد مؤخرا على ظروف معيشة الفلسطينيين. |
Israel ha hecho todo lo posible por cooperar con los actores internacionales tratando de facilitar su labor humanitaria para mejorar las condiciones de vida de los palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقد بذلت إسرائيل قصارى جهدها من أجل التعاون مع الأطراف الدولية الفاعلة لتيسير عملها الإنساني بهدف تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos siguen siendo elementos clave para mejorar las condiciones de vida de los palestinos a fin de constituir su estado y lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية تظل عناصر رئيسية في تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين من أجل بناء دولتهم، وفي التوصل إلى سلام مستدام في الشرق الأوسط، |
Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos siguen siendo elementos clave para mejorar las condiciones de vida de los palestinos a fin de constituir su estado y lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية تظل عناصر رئيسية في تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين من أجل بناء دولتهم، وفي التوصل إلى سلام مستدام في الشرق الأوسط، |
51. La delegación de Túnez expresa su reconocimiento al OOPS por sus esfuerzos incansables para mejorar las condiciones de vida de los palestinos y de los refugiados y por su aportación al establecimiento de la paz en el Oriente Medio. | UN | ٥١ - ومضى قائلا إن وفد تونس يعرب عن تقديره للوكالة لما تبذله من جهد لا يعرف الكلل من أجل تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين واللاجئين، وﻹسهامها في إرساء السلم في الشرق اﻷوسط. |
Ya hemos formulado promesas de contribuciones por valor de 500 millones de ECUs en asistencia para el período comprendido entre 1994 y 1999 con el objeto de prestar asistencia en la consolidación de la Autoridad Palestina y de mejorar las condiciones de vida de los palestinos. | UN | لقد تعهدنا بالفعل بتقديم ٠٠٥ مليون وحدة نقد أوروبية من المعونة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٩، بهدف المساعدة في توطيد السلطة الفلسطينية وتحسين ظروف معيشة الفلسطينيين. |
Como consecuencia directa de las medidas israelíes, la economía palestina se mantiene al borde del desplome, y las condiciones de vida de los palestinos se han deteriorado de forma drástica, y la situación, que ya a principios de año, el Banco Mundial consideraba una de las peores recesiones de la historia moderna, amenaza con adquirir proporciones calamitosas. | UN | وكنتيجة مباشرة للتدابير الإسرائيلية يظل الاقتصاد الفلسطيني على شفا الانهيار، وانهارت ظروف معيشة الفلسطينيين انهيارا مثيرا. وإن الموقف الذي وصفه البنك الدولي في وقت سابق من هذا العام بأنه من أسوأ حالات التراجع الاقتصادي التي وقعت في التاريخ الحديث يهدد بأن يتخذ أبعادا كارثية. |
El Sr. Manssur (Yemen) dice que el deterioro de las condiciones de vida de los palestinos se ha agravado por la construcción del muro. | UN | 33 - السيد منصور (اليمن): قال إن تدهور ظروف معيشة الفلسطينيين تتفاقم بسبب بناء الجدار الفاصل. |
35. En conclusión, la Conferencia tomó nota de la mejora de las condiciones de vida de los palestinos y señaló los riesgos que corren los dirigentes políticos locales involucrados en el proceso de paz, el carácter de transición que tiene el presente período, y la necesidad de prescindir de prejuicios para trabajar juntos por la paz. | UN | ٣٥ - وقال في الختام إن المؤتمر لاحظ التحسن الذي طرأ على ظروف معيشة الفلسطينيين والمخاطر التي يتحملها القادة السياسيون الاقليميون في عملية السلام والطابع الانتقالي للفترة الحالية ونبذ اﻷحكام المسبقة والعمل معا من أجل تحقيق السلم. |