Su delegación también desea saber cuántos puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales han estado vacantes durante más de seis meses y durante más de un año. | UN | وأضاف أن وفده يرغب كذلك في معرفة عدد الوظائف من الفئتين الفنية والخدمات العامة التي ظلت شاغرة لفترة تزيد على ستة أشهر وعلى أكثر من سنة. |
El comité de examen del presupuesto de la Operación realizó un minucioso examen de las vacantes para identificar puestos que han estado vacantes durante bastante tiempo. | UN | قامت لجنة استعراض الميزانية التابعة للعملية باستعراض شامل للشواغر لتحديد الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة طويلة. |
Seis de los puestos habían estado vacantes durante más de un año, pero ningún puesto había permanecido vacante durante más de dos años. | UN | وظلت ست من الوظائف شاغرة لأكثر من سنة، ولكن لم تكن هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة تتجاوز سنتين. |
La Comisión pidió que se explicara la razón por la que no se había propuesto suprimir esos puestos que estaban vacantes desde hace tanto tiempo. | UN | وطلبت اللجنة توضيحا لسبب عدم اقتراح إلغاء تلك الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة. |
No obstante, la Junta observó que los 1.587 puestos vacantes restantes habían permanecido vacantes durante un promedio de 399 días. | UN | غير أن المجلس ظل يلاحظ أن الوظائف الشاغرة المتبقية والبالغ عددها 587 1 وظيفة، ظلت شاغرة لمدة 399 يوما في المتوسط. |
Es preciso suprimir los puestos que han permanecido vacantes sin interrupción durante largos períodos. | UN | وينبغي إلغاء الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة. |
Se debería justificar nuevamente, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, que los puestos que han estado vacantes durante dos años o más siguen siendo necesarios. | UN | وينبغي إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Como se señala en el párrafo 43 infra la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos, que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | وكما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
Como se señala en el párrafo 43 infra, la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos, que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
Como se señala en el párrafo 43 la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
En vista de la posibilidad de reanudar el trabajo de inspección, la Comisión está haciendo lo necesario para estar lista y ha contratado más personal para puestos en la Sede que habían estado vacantes. | UN | وفي ضوء إمكانية استئناف أعمال التفتيش، فإن اللجنة تضاعف من استعدادها وذلك بتعيين المزيد من الموظفين في وظائف المقر التي ظلت شاغرة من قبل. |
La Junta observó que algunos puestos habían estado vacantes entre mayo de 2002 y agosto de 2004. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض الوظائف ظلت شاغرة على امتداد الفترة من أيار/مايو 2002 إلى آب/أغسطس 2004. |
La Comisión recomienda que se establezca un requisito similar para los puestos en las operaciones de mantenimiento de la paz y que la información sobre puestos vacantes desde hace por lo menos dos años se incluya en las propuestas presupuestarias de las misiones, junto con una justificación concreta para todo puesto cuya retención se propone. | UN | وتوصي اللجنة بتطبيق شرط مماثل على الوظائف في عمليات حفظ السلام، وبإدراج معلومات عن الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في الميزانيات المقترحة للبعثات، مع تبرير محدد لأي وظيفة يقترح الاحتفاظ بها. |
La Comisión recomienda que se establezca un requisito similar para los puestos en las operaciones de mantenimiento de la paz y que la información sobre puestos vacantes desde hace por lo menos dos años se incluya en las propuestas presupuestarias de las misiones, junto con una justificación concreta para todo puesto cuya retención se propone (párr. 54). | UN | وتوصي اللجنة بتطبيق شرط مماثل على الوظائف في عمليات حفظ السلام، وبإدراج معلومات عن الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في الميزانيات المقترحة للبعثات، مع تبرير محدد لأي وظيفة يقترح الاحتفاظ بها (الفقرة 54). |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los tres puestos con cargo al presupuesto ordinario que se propone eliminar habían permanecido vacantes durante la mayor parte del bienio actual. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، فيما يتعلق بالوظائف الثلاث الممولة من الميزانية العادية والمقترح إلغاؤها، فإن هذه الوظائف ظلت شاغرة معظم فترة السنتين الحالية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los tres puestos con cargo al presupuesto ordinario que se propone eliminar habían permanecido vacantes durante la mayor parte del bienio actual. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، فيما يتعلق بالوظائف الثلاث الممولة من الميزانية العادية والمقترح إلغاؤها، فإن هذه الوظائف ظلت شاغرة معظم فترة السنتين الحالية. |
Observa con preocupación que durante el último año han permanecido vacantes algunos puestos importantes, con efectos perjudiciales para la continuación y ejecución de diversas actividades de cooperación técnica. | UN | وأعربت عن قلق المجموعة لأن بعض الوظائف الهامة ظلت شاغرة على مدار العام السابق مما كانت له نتائج عكسية على استمرار وتنفيذ أنشطة مختلفة للتعاون التقني. |
Se ha informado a la Comisión Consultiva que la plaza de Oficial Principal de Tecnología de la Información está vacante desde julio de 2012 y que se encuentra en proceso de contratación. | UN | 33 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن وظيفة رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات قد ظلت شاغرة منذ تموز/يوليه 2012، وهي قيد التوظيف. |
Se propone suprimir un puesto de Oficial Adjunto de Seguridad (oficial nacional) que ha estado vacante durante un prolongado período de tiempo y que ya no se necesita. | UN | 23 - يقترح إلغاء وظيفة ضابط أمن معاون وطنية ظلت شاغرة لمدة طويلة ولم تعد لازمة. |
No se prevé que ningún puesto haya estado vacante durante 12 meses al 30 de junio de 2007. | UN | ولا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2007. |
Puestos autorizados con cargo al presupuesto ordinario que llevan vacantes un año o más Categoría Estado | UN | الوظائف المأذون بها في إطار الميزانية العادية والتي ظلت شاغرة لمدة عام أو يزيد |
La Caja informó a la Junta de que los puestos seguían vacantes por la falta de candidatos con las cualificaciones, los conocimientos o la experiencia necesarios, pues la mayoría de los candidatos no pasan la prueba de selección y los puestos tienen que volver a publicarse. | UN | 148 - وأبلغ الصندوق المجلس أن الوظائف ظلت شاغرة بسبب عدم وجود مرشحين مناسبين من حيث التأهيل أو المعرفة أو الخبرة، لأن معظم المرشحين يفشلون في اختبار الفرز، ويتعين إعادة الإعلان عن الوظائف. |
Gestión de recursos humanos: Examinar los puestos que estaban vacantes desde hacía largo tiempo para determinar si todavía eran necesarios. | UN | إدارة الموارد البشرية: إجراء استعراض للوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة لتحديد ما إذا كانت الحاجة إليها لا تزال قائمة |
En la actualidad, en la FNUOS no hay puestos que hayan estado vacantes durante largo tiempo. | UN | ليس لدى القوة في الوقت الراهن وظائف ظلت شاغرة لفترة طويلة. |
El puesto de la Directora del Instituto ha permanecido vacante por espacio de un año, lo que ha impedido al Instituto comenzar la labor de recaudar fondos e iniciar su revitalización. | UN | 20 - ومضى قائلا إن وظيفة مدير المعهد ظلت شاغرة لمدة سنة كاملة مما منع المعهد من البدء بتعبئة الموارد اللازمة له وتنشيطه. |
El problema se agravaba por el hecho de que el puesto de Director del Instituto había permanecido vacante durante dos años antes del nombramiento de la titular actual. | UN | ومما زاد الأمر تفاقما أن وظيفة مدير المعهد ظلت شاغرة لفترة سنتين حتى عينت المديرة الحالية. |
El puesto, que estuvo vacante por casi un año, fue ocupado en septiembre de 1994 por uno de los supervisores a quien se había ascendido recientemente al puesto de Gerente Auxiliar. | UN | وهذه الوظيفة، التي ظلت شاغرة لمدة عام واحد تقريبا، شغلها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أحد المشرفين الذي كان قد رقي مؤخرا الى رتبة مدير مساعد. |