El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, bajo la dirección y autoridad del Secretario General: | UN | يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام، بما يلي: |
Se invita a la CP a que autorice al Relator a completar el informe final después del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. | UN | ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر بإكمال التقرير النهائي بعد الدورة، بمساعدة من اﻷمانة وفي ظل توجيه من الرئيس. |
Uno de los fiscales internacionales de la Oficina del Fiscal se ocupó del asunto bajo la dirección del Fiscal Jefe del Estado. | UN | وتولى أحد المدعين الدوليين في مكتب المدعي العام المسألة في ظل توجيه كبير مدعي الدولة. |
bajo la orientación del comité de dirección, presidido por el Ministerio de Planificación y Cooperación Internacional, los grupos de trabajo sectoriales también prestarán asistencia a la Autoridad Palestina en la formulación del programa palestino de inversión pública determinando las necesidades sectoriales, preparando un orden de prioridad y elaborando estrategias de desarrollo. | UN | وفي ظل توجيه اللجنة التوجيهية، التي ترأسها وزارة التخطيط والتعاون الدولي، ستساعد أيضا اﻷفرقة العاملة القطاعية السلطة الفلسطينية في صياغة برنامج فلسطيني للاستثمار عن طريق تحديد الاحتياجات القطاعية وترتيب أولوياتها وعن طريق صياغة استراتيجيات التنمية. |
Aguarda con interés poder trabajar en estrecha cooperación con la administración de la Organización, con la orientación de los órganos intergubernamentales a los cuales presenta informes. | UN | وأعرب عن تطلعه للعمل ضمن شراكة وثيقة مع إدارة المنظمة في ظل توجيه الهيئات الحكومية الدولية المسؤولة منها. |
Los funcionarios del Departamento se guiarán por ese nuevo espíritu positivo cuando pongan todo su empeño en cumplir las tareas que les ha encomendado la Asamblea General y reaccionen eficazmente a la evolución del orden de prioridades, bajo la dirección del Secretario General. | UN | وأنهم سيسترشدون بهذه الروح اﻹيجابية الجديدة وهم يبذلون قصاراهم ﻷداء الولايات التي أسندتها إليهم الجمعية العامة وللتصدي بفعالية لﻷولويات الناشئة في ظل توجيه اﻷمين العام. |
La Junta Directiva tomó nota del compromiso de las autoridades de la Federación y de la República Srpska, así como de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, de actuar de esa forma bajo la dirección y con arreglo al asesoramiento jurídico del Alto Representante. | UN | وقد نوهت الهيئة التوجيهية بالتزام سلطات الاتحاد الفيدرالي وجمهورية صربسكا وكذلك جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهذا اﻷمر في ظل توجيه الممثل السامي واتباعا لمشورته القانونية. |
El OSE quizá desee adoptar decisiones o conclusiones sustantivas y autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, termine el informe después del período de sesiones. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اعتماد مقررات أو استنتاجات موضوعية وفي اﻹذن للمقرر بإتمام التقرير بعد الدورة في ظل توجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة. |
La participación activa de los miembros del Comité, bajo la dirección de la Unidad Coordinadora, garantizó, en todo momento, que se desarrollara un proceso de construcción colectiva para lo cual fue necesaria la apropiación del mismo por parte de todos los funcionarios participantes. | UN | إن مشاركة أعضاء اللجنة مشاركة نشطة، في ظل توجيه وحدة التنسيق، قد ضمنت للعملية أن تكون جماعية وبناءة على الدوام، حيث تعيَّن على جميع الموظفين المشاركين أن ينخرطوا كلياً في هذه العملية. |
Los criterios y directrices de financiación en vigor deberán actualizarse constantemente bajo la dirección del Grupo Consultivo para ajustarlos a la experiencia adquirida sobre el terreno y mantener la pertinencia y la idoneidad del alcance de la financiación. | UN | كما سيتعين استكمال المعايير والمبادئ التوجيهية الحالية للتمويل باستمرار في ظل توجيه الفريق الاستشاري لكي تراعى الخبرة المكتسبة ميدانياً ولكي يبقى التمويل ضمن الإطار المناسب والملائم. |
bajo la dirección del Gobierno del Pakistán y de la Autoridad Nacional de Gestión de Desastres, los Estados Unidos han estado trabajando desde los primeros días de las inundaciones para prestar asistencia a quienes puede llegar y lo necesitan más. | UN | تعمل الولايات المتحدة، في ظل توجيه من حكومة باكستان والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، منذ الأيام الأولى للفيضانات لتقديم المساعدة لأولئك الذين تستطيع الوصول إليهم والذين هم في أمس الحاجة إليها. |
bajo la dirección de la Vicesecretaria General, ese equipo está en contacto con todos los departamentos y oficinas de la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, y también trabaja en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وفي ظل توجيه من وكيل الأمين العام، يقيم هذا الفريق اتصالات بجميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة وعبر منظومة الأمم المتحدة، كما يعمل عن كثب مع الدول الأعضاء. |
4. Decide que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos será el funcionario de las Naciones Unidas que tendrá la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos bajo la dirección y la autoridad del Secretario General. | UN | ٤ - تقرر أن يكون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام. |
La primera se refiere al estado actual de las promesas y contribuciones al Fondo Fiduciario y de las disposiciones de dotación de personal y presenta una proyección preliminar de las actividades que podría realizar la Secretaría durante el período intermedio bajo la dirección del CIND, con las correspondientes estimaciones financieras. | UN | أما الفرع اﻷول فيعرض ما استجد بشأن التبرعات المعقودة والتبرعات الفعلية للصندوق الاستئماني وبشأن الترتيبات المتعلقة بتدبير الموظفين، كما يعرض توقعا أوليا باﻷنشطة التي قد تضطلع بها اﻷمانة أثناء الفترة الانتقالية في ظل توجيه لجنة التفاوض الحكومية الدولية، إلى جانب تقدير مالي بهذه اﻷنشطة. |
La Asamblea General dispuso que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos bajo la dirección y la autoridad del Secretario General y dentro del marco general de la competencia, la autoridad y las decisiones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد قضت الجمعية العامة بأن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام، المسؤولية الرئيسية عن أنشطة المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي إطار جملة اختصاصات وسلطات ومقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان عموما. |
bajo la dirección de la Dependencia de la Coordinación de los Asuntos Humanitarios se ha preparado un programa, basado en acuerdos concertados con el Gobierno y la UNITA, para la distribución por vía aérea de alimentos y otros suministros de socorro a un promedio de 15 ciudades angoleñas por semana y por carretera a otras localidades, siempre que sea posible. | UN | وفي ظل توجيه وحدة تنسيق المساعدة الانسانية وضع برنامج يستند الى الاتفاقات مع الحكومة واليونيتا ليكفل تقديم اﻷغذية والامدادات الغوثية اﻷخرى الى ما يبلغ في المتوسط ١٥ مدينة أنغولية أسبوعيا عن طريق الجو، والى مواقع أخرى عن طريق البر أينما كان ذلك ممكنا. |
El Comité recordó las decisiones anteriormente tomadas por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos de desarrollar un plan de acción para reforzar el apoyo sustantivo a la labor del Comité y contribuir a facilitar recursos, cuando fuera necesario, para la puesta en práctica de sus recomendaciones, incluido el establecimiento de un equipo interdisciplinario de apoyo sustantivo que realizara sus actividades bajo la orientación del Comité. | UN | وذكرت اللجنة بالمقررات التي سبق أن اتخذها المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان بوضع خطة عمل ترمي إلى تعزيز الدعم الموضوعي ﻷعمال اللجنة وإلى المساعدة على توفير الموارد، عند الضرورة، من أجل تنفيذ توصياتها، بما في ذلك إنشاء فريق دعم موضوعي ومتعدد التخصصات يضطلع بأنشطته في ظل توجيه اللجنة. |
a) Toma nota con reconocimiento de la labor entre períodos de sesiones realizada por la Comisión al respecto bajo la orientación de su Presidente; | UN | (أ) تلاحظ مع التقدير ما اضطلعت به اللجنة من أعمال في فترة ما بين الدورتين في هذا الصدد في ظل توجيه رئيسها؛ |
112. El OSACT pidió a la secretaría que, con arreglo a la disponibilidad de recursos, organizara, bajo la orientación del Presidente del OSACT, un taller sobre la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono durante su 24º período de sesiones. | UN | 112- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة، رهناً بتوافر الموارد، أن تنظم، في ظل توجيه من رئاسة هذه الهيئة الفرعية، حلقة عمل أثناء الدورة عن امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه وذلك في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية. |
a) Desempeñará las funciones de Jefe del Centro de Derechos Humanos y dirigirá sus actividades, con la orientación política general del Alto Comisionado; | UN | )أ( القيام بمهام رئيس مركز حقوق اﻹنسان، وتوجيه أنشطة المركز، في ظل توجيه عام من المفوض السامي فيما يتعلق بالسياسات؛ |
Sri Lanka espera participar este año en el Grupo de Trabajo, bajo la guía del Presidente, durante el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وتتطلع ســري لانكــــا للمشاركة، في ظل توجيه الرئيس، في الفريق العامل هــــذه السنة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Cualquiera que fuese el marco de colaboración y coordinación, era imprescindible que el UNICEF conservara su capacidad y autoridad para hablar directamente en favor de los niños de todo el mundo, para elaborar y ejecutar programas nacionales independientes bajo las orientaciones de la Junta, y para realizar su propia recaudación de fondos. | UN | وأشارت إلى أنه في أي إطار تعاوني ومنسق، يجب أن تحتفظ اليونيسيف بقدرتها وسلطتها في الحديث مباشرة باسم اﻷطفال في كل مكان، وأن تضع وتنفذ برامج قطرية متميزة في ظل توجيه المجلس، وأن تقوم بجمع التبرعات لنفسها. |