ويكيبيديا

    "ظل رئاسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajo la Presidencia
        
    • con la presidencia
        
    • durante la Presidencia
        
    • la Presidencia de
        
    • la Presidencia del
        
    Dicha decisión precedió a la adopción del reglamento bajo la Presidencia de la Argentina. UN وقد اتخذ هذا المقرر قبل اعتماد النظام الداخلي في ظل رئاسة اﻷرجنتين.
    Estimados colegas, este es el último plenario formal de la Conferencia de Desarme bajo la Presidencia de México. UN الزملاء الأعزاء، هذه هي الجلسة العامة الرسمية الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاسة المكسيك.
    Por cierto, es un placer hacerlo bajo la Presidencia del Embajador Insanally. UN ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي.
    Buena parte del trabajo de base para la Corte Penal Internacional se llevó a cabo bajo la Presidencia de los Países Bajos. UN وقد أنجز الكثير من العمل اﻷساسي اللازم للمحكمة الجنائية الدولية في ظل رئاسة هولندية.
    La Conferencia de Desarme aún no ha comenzado su proceso de negociación, pero, bajo la Presidencia de Marruecos, ha logrado celebrar un intercambio de opiniones inicial sobre nuevas cuestiones relacionadas con el programa de la conferencia. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح حتى الآن من بدء العملية التفاوضية وإن كان قد نجح، في ظل رئاسة المغرب، في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن مسائل جديدة متصلة بجدول أعمال المؤتمر.
    bajo la Presidencia de la Embajadora Rajmah Hussain de Malasia se celebró una consulta oficiosa, abierta a la participación de todos, sobre el programa de trabajo. UN وفي ظل رئاسة السفيرة رجمة حسين من ماليزيا، عُقدت مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن برنامج العمل.
    Al final de este último período de sesiones bajo la Presidencia del Pakistán, tengo que realizar una declaración similar. UN وفي نهاية هذه الجلسة الأخيرة في ظل رئاسة باكستان، يتعين عليَّ أن أدلي ببيان مماثل.
    Además, la Unión Europea, bajo la Presidencia de Alemania, llevó a cabo el desarrollo y la aprobación de conclusiones sobre el mismo tema. UN علاوة على ذلك، شرع الاتحاد الأوروبي، في ظل رئاسة ألمانيا له، في التوصل إلى استنتاجات حول الموضوع ذاته واعتمادها.
    En la segunda parte, hemos examinado el proyecto de decisión del Presidente presentado bajo la Presidencia de Sri Lanka y que figura en el documento L.1. UN وفي الجزء الثاني، ننظر في مشروع المقرر الرئاسي الذي قُدم في ظل رئاسة سري لانكا.
    Si bien es cierto que no se iniciaron los trabajos sustantivos, confiamos en que esto sea posible en 2010, bajo la Presidencia de Bangladesh. UN وعلى الرغم من أن العمل الفني لم يبدأ في هذا العام، فنحن متأكدون من إمكانية بدء العمل في عام 2010 في ظل رئاسة بنغلاديش.
    Puesto que se trata de la última sesión plenaria que se celebra bajo la Presidencia de Zimbabwe, desearía aprovechar esta oportunidad para formular algunas pequeñas observaciones. UN ولما كانت هذه آخر جلسة في ظل رئاسة زمبابوي، أود اغتنام الفرصة لتقديم بعض التعليقات البسيطة.
    Así pues, espero que bajo la Presidencia de Belarús nos esforcemos al máximo o, como mínimo, comencemos lo antes posible. UN ولذلك فأنا آمل أن نقوم، في ظل رئاسة بيلاروس، ببذل قصارى جهودنا، وأن نشرع، على الأقل، في العمل في أقرب وقت ممكن.
    Continuaremos apoyando las negociaciones intergubernamentales celebradas bajo la Presidencia del Embajador Tanin. UN وسنواصل دعم المفاوضات الحكومية الدولية التي تعقد في ظل رئاسة السفير تانين.
    El Plan se concretó en diciembre de 1990 bajo la Presidencia de Italia, y constituye la piedra miliar de la política europea en la lucha contra las drogas. UN وقد وضعت هذه الخطة في صورتها النهائية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ في ظل رئاسة ايطاليا، وهي تشكل حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات.
    En cuanto al Grupo de Trabajo I, sobre desarme nuclear, consideramos que se lograron progresos en el contexto de los esfuerzos que ya se habían desarrollado bajo la Presidencia del Sr. Khandogy. UN فيما يتعلق بالفريق العامل اﻷول، المعني بنزع السلاح النووي نرى أنه تحقق تقدم في سياق الجهود التي بذلت في ظل رئاسة السيد خاندوغي.
    En los últimos tres años, bajo la Presidencia de Indonesia, el Movimiento de los Países No Alineados pudo reorientar hábilmente sus prioridades para centrar su atención en el desarrollo económico. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، وفي ظل رئاسة أندونيسيا، تمكنت حركة عدم الانحياز باقتدار من إعادة توجيه أولوياتها لكي تركز اهتمامها على التنمية الاقتصادية.
    Me complace mencionar que fue bajo la Presidencia del representante de Ucrania en la Conferencia que se llegó a la etapa final de la elaboración del tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ويسرني أن أذكر هنا أنه في ظل رئاسة ممثل أوكرانيا في المؤتمر، بلغت عملية صياغة معاهدة حظر المواد الانشطارية مرحلتها النهائية.
    Los contactos fueron bastante prometedores al comienzo, bajo la Presidencia del difunto Laurent Désiré Kabila, quien, aun planteando exigencias a Burundi, parecía dispuesto a hacer concesiones a las peticiones burundianas. UN وكانت هذه الاتصالات تبشر بالخير في بدايتها، وذلك في ظل رئاسة الراحل لوران ديزيري كابيلا الذي أبدى من جانبه الرغبة في تقديم تنازلات استجابة للمطالب البوروندية، وإن كانت له هو أيضا مطالب لدى بوروندي.
    Creo, como lo decía hace un momento, que se ha profundizado el debate general que iniciamos hace algunas semanas con la presidencia del Canadá; creo también que se ha venido generando, como decía hace un momento, un interesante análisis más focalizado del TCPMF, pero ha habido también claros mensajes políticos. UN كنت أقول قبل قليل إنني أرى أننا اعتمدنا على المناقشة العامة التي بدأناها قبل بضعة أسابيع في ظل رئاسة كندا. وأرى أيضاً أن عملنا المتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أضحى أكثر تركيزاً بالتدريج، علماً بأن الرسائل السياسية كانت واضحة.
    Este planteamiento debería permitirnos garantizar la continuidad de nuestro trabajo y mantener la dinámica que se inició durante la Presidencia sueca. UN وينبغي أن يمكّننا هذا النهج من ضمان الاستمرارية في عملنا والمحافظة على الزخم الذي بدأ في ظل رئاسة السويد للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد