ويكيبيديا

    "ظل غياب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ausencia
        
    • la falta
        
    • no existir
        
    • falta de una
        
    • sin una
        
    • falta de un
        
    • si se carece
        
    • no existía una
        
    En ausencia de dichas leyes específicas se deben aplicar las propias disposiciones del Decreto No. 457 que contiene un procedimiento sencillo y de aplicación expeditiva. UN وفي ظل غياب هذه القوانين المحددة، ينبغي تطبيق اﻷحكام الخاصة بالمرسوم رقم ٤٥٧ الذي يشتمل على اجراء بسيط وقابل للتطبيق السريع.
    En ausencia de marcos jurídicos adecuados, los Estados no están en condiciones de combatir de manera apropiada el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN 50 - في ظل غياب الأطر القانونية المناسبة، تعجز الدول عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة على النحو الملائم.
    También afirmó que, en ausencia de un arreglo político que pusiera fin a la violencia, el país podría enfrentarse a una crisis humanitaria. UN وقالت أيضا إن البلد قد يواجه أزمة إنسانية في ظل غياب تسوية سياسية تنهي العنف.
    Dada la falta de legislación especial contra el blanqueo de dinero, no existe una definición clara de " transacción sospechosa o poco habitual " en el derecho interno. UN ليس هناك تعريف واضح يحدد ماهية ``المعاملة المشبوهة أو غير العادية ' ' في ظل غياب تشريع خاص بمكافحة غسل الأموال.
    El mundo de hoy no puede apoyar una carrera de armas nucleares que pondría en peligro la seguridad y la propia supervivencia de la humanidad, particularmente al no existir un orden internacional justo y estable. UN إن عالم اليوم، وخصوصا في ظل غياب نظام دولي مستقر وعادل، لا يستطيع أن يتحمل سباق تسلح نووي لما يشكله من تهديد لبقاء وأمن البشرية.
    Por lo tanto, a falta de una nueva estructura financiera, debían considerarse las opciones existentes en la esfera normativa. UN وهكذا وفي ظل غياب بنية مالية جديدة، ينبغي النظر في خيارات السياسات المتوافرة.
    Era maravilloso, "pensó cómo podían coexistir esos sentimientos profundos con semejante ausencia de imaginación". Open Subtitles لقد رأى أن ذلك كان رائعاً كيف لمثل هذا العمق من المشاعر أن يتواجد فى ظل غياب القدرة على التخيل.
    Bueno, en ausencia de tu nuevo jefe y la Sra. Cmapbell, soy el oficial superior en esta situación. Open Subtitles حسنا في ظل غياب رئيسك الجديد والسيدة كامبل انا الموظف الاعلى منصبا
    Que se haya comprobado que este proceso funciona en combinación con energía inducida artificialmente en ausencia de otros procesos vitales parece sugerir que se encuentra en el fundamento mismo de lo que ahora entendemos como vida orgánica pluricelular. Open Subtitles تلك العملية يُمكن رؤيتها بالتزامن مع الطاقة الإصطناعية في ظل غياب العمليات الحيوية الطبيعية
    El Acta de Integración de Timor Oriental a la República de Indonesia se efectuó en condiciones de paz y orden restaurado y lo adoptaron los representantes legales del pueblo de Timor Oriental en ausencia total de las autoridades portuguesas. UN ونفــــذ قانون دمج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا في ظــــل ظـــروف السلم والنظام المستعاد، واعتمده الممثلون الشرعيون لشعب تيمور الشرقية في ظل غياب كلي للسلطة البرتغالية.
    Me apresuré a explicar a quienes me escuchaban que, en ausencia de voluntad, liderazgo e instrucciones políticas, no podíamos negociar acuerdos sobre control de armamentos y desarme, del mismo modo que los equipos profesionales no podían jugar al fútbol sin una liga activa y un programa de partidos acordado. UN وسارعت إلى أن أشرح لمستمعيّ أننا لسنا قادرين، في ظل غياب الإرادة والقيادة والتوجيهات السياسية، على التفاوض على اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح مثل عدم قدرة الفرق المحترفة على أن تلعب الكرة في ظل غياب بطولة للدوري وجدول زمني للمباريات.
    Al mismo tiempo, mi delegación considera que el desarme nuclear no será alcanzable en ausencia de sólidos controles de la no proliferación que permitan prevenir la transferencia de armas de destrucción en masa y sus tecnologías. UN وفي الوقت ذاته، يرى وفدي أن نزع السلاح النووي لن يكون قابلا للتحقيق في ظل غياب قيود أشد على عدم الانتشار لمنع نقل أسلحة التدمير الشامل وتكنولوجياتها.
    Once de los 19 mensajeros/choferes estarían destinados en las tres oficinas administrativas regionales y prestarían un servicio de transporte diario del personal civil, así como de la policía civil y del personal militar, necesario por la ausencia de un sistema de transporte público en Haití. UN كما سيقومون بتوفير خدمات النقل اليومي للموظفين المدنيين وأيضا للشرطة المدنية وضباط الأركان العسكريين، وهذه ضرورة في ظل غياب نظام نقل عام في هايتي.كما سيقدمون الدعم لعملية المناوبة نصف الشهرية لأكثر من 200 من الجنود داخل المناطق وبينها.
    Como las mujeres no disponen de la documentación que establece sus derechos sobre los bienes del marido, no pueden disponer de ellos en ausencia del propietario legal, por ejemplo, vender la casa o hipotecarla para obtener un crédito. UN ولما كانت المرأة لا تملك الوثائق التي تثبت حقوقها في أملاك الزوج، فإنه لا يمكنها على سبيل المثال التصرف في هذه الأملاك في ظل غياب المالك الشرعي، كأن تبيع المنزل، أو ترهنه من أجل الحصول على قرض.
    El Presidente expresó su temor de que la falta de diálogo incrementara aún más la desconfianza y la sospecha existentes y aumentara la posibilidad de una escalada. UN وأعرب عن تخوفه من أن يتعمق، في ظل غياب الحوار، انعدام الثقة والريبة القائم، وأن تزيد احتمالات التصعيد.
    Ante la falta de entendimiento sobre importantes definiciones y criterios, los Estados miembros de la Unión Europea votarán en contra del proyecto de resolución. UN وفي ظل غياب فهم للتعريفات والنهوج المهمة، ستصوت دول الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار.
    Al no existir otras alternativas de empleo, los campamentos mineros atraen a jóvenes varones, a menudo excombatientes, y en ocasiones mantienen sus anteriores estructuras de mando. UN وفي ظل غياب بدائل أخرى للعمل، تستقطب مشاغل التعدين الشبان، وغالبا ما يكونون من بين المحاربين السابقين، الذين يحافظون أحيانا على انتمائهم إلى هياكلهم القيادية السابقة.
    Entretanto, se necesitarán al mismo tiempo medios de vida alternativos, ya que, al no existir alternativas económicas viables ni un sistema fidedigno de imposición de la ley, hay pocos incentivos para abandonar ese cultivo. UN وفي غضون ذلك، ستكون ثمة حاجة، بالتوازي مع ذلك، إلى إيجاد وسائل كسب بديلة حيث إنه في ظل غياب بدائل اقتصادية صالحة وعدم إنفاذ القانون بشكل يوثق به، سيكون هناك القليل من الدوافع على وقف ممارسة تلك الزراعة.
    A falta de una petición concreta de un miembro de la Autoridad, no había razón para enmendar la escala en esta etapa. UN وفي ظل غياب أي طلب محدد من عضو بالسلطة، لم يكن هناك داع لتعديل الجدول في هذه المرحلة.
    A falta de una disposición en ese sentido, se necesitaría la autorización del Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano del que depende el Tribunal, y de la Asamblea General, órgano que elige a sus magistrados, a fin de prorrogar los mandatos de los magistrados ad lítem y permanentes del Tribunal. UN وفي ظل غياب مثل هذا الحكم، سيلزم الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاتها، لتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين والدائمين للمحكمة.
    No obstante, preocupa al Comité que sin una definición jurídica de tortura, cualquier reparación e indemnización equitativas resulten difíciles. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنه يتعذر، في ظل غياب تعريف قانوني للتعذيب، توفير الجبر والتعويض العادل.
    El crecimiento económico, a falta de un entorno económico propicio, se verá obstaculizado. UN فالنمو الاقتصادي في ظل غياب بيئة دولية مؤاتية سيتعثر.
    Además, la Relatora Especial destaca que no puede lucharse contra la impunidad si se carece de programas eficaces de protección de testigos. UN كما أنها تشير إلى عدم إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب في ظل غياب البرامج الفعالة لحماية الشهود.
    Al mismo tiempo se subrayó la necesidad de estudiar los modos de hacer un examen general periódico de las operaciones de mantenimiento de la paz, en vista de que hasta la fecha no existía una práctica de ese tipo, excepto para la consideración por el Consejo de misiones de mantenimiento de la paz determinadas. UN وفي نفس الوقت، جرى التأكيد على الحاجة إلى استكشاف طرق لإجراء الاستعراض الكلي المنتظم لعمليات حفظ السلام، وذلك في ظل غياب هذه الممارسة حتى الآن باستثناء نظر مجلس الأمن في بعثات محددة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد