Dijo también que debía disponerse al menos de un resumen de la sesión informativa del mediodía en francés. | UN | وأضاف قائلا إنه يلزم إتاحة ملخص على اﻷقل بالفرنسية لجلسة اﻹحاطة اﻹعلامية التي تعقد ظهرا. |
- Dijo que nos encontrará mañana a mediodía... en el Hotel Stafford de San Francisco. | Open Subtitles | لقد قال أنه سوف يقابلنا غدا ظهرا في فندق ستافورد في سان فرانسيسكو |
- El anuncio decía que era todo el día. - La abierta terminó al mediodía. | Open Subtitles | لكن الإعلان قال الإختبار طوال النهار هو كذلك لكن الجزء المفتوح إنتهى ظهرا |
Y ya son casi las 3:00 de la tarde. Ya pasó casi medio día. | Open Subtitles | و انها الثالثه ظهرا الان لم يتبقى على انتهاء اليوم سوى نصفه |
Estará despejado por el día y enfriará por la tarde, igual que mañana. | Open Subtitles | الجو صاف اليوم، ويميل للاعتدال ظهرا. صاف وبارد ليلا الليلة وغدا. |
Los dos de ustedes que se me aparecieron. Ustedes eran inocentes, verdad? | Open Subtitles | أنتِ من الشبحان اللذان ظهرا لي وأنتِ البريئة، أليس كذلك؟ |
- No irás... - Ya vuelvo. | Open Subtitles | أنت لست ذاهبا إلى أنا سأكون ظهرا صحيحا |
Bueno, si estáis sinceramente interesados, estaremos por allí el sábado al mediodía. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت مهتما بصراحة، سنكون هناك يوم السبت ظهرا. |
Adolf Hitler será asesinado mañana al mediodía... cuando la Operación Valkiria se ponga en movimiento. | Open Subtitles | سيتم اغتيال أدولف هتلر ظهرا غدا كما تم تعيين عملية فالكيري في الحركة. |
Antes de dar la palabra al primer orador, quiero proponer que la lista de oradores sobre este tema se cierre hoy al mediodía. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن اقترح إقفال قائمة المتكلمين بشأن هذا البند اليوم، الساعة ١٢ ظهرا. |
Hasta el mediodía, centenares permanecen allí, de pie. | UN | مئات منهم يقفون هناك حتى الساعة ١٢ ظهرا. |
mediodía Visita a los centros de identificación de Smara y El Aaiún | UN | ظهرا زيارة الى مراكز تحديد الهوية في سمارا والعيون |
La huelga, que se definió como una amenaza simbólica, duró desde las 8.00 de la mañana hasta las 12.00 del mediodía y también incluyó a las oficinas de la Autoridad Palestina. | UN | ودام هذا اﻹضراب، الذي وصف بأنه إنذار رمزي، من الساعة ٨ صباحا حتى ٢١ ظهرا وشمل مكاتب السلطة الفلسطينية. |
En la Sala de Proyecciones 4 se pueden ver emisiones en directo de las sesiones de información que el Portavoz ofrece a mediodía. | UN | ويمكن اﻹطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤. |
Además, ese mismo día por la tarde, ocho cazas israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano meridional y septentrional. | UN | كما قامت في التاريخ نفسه ظهرا ثماني طائرات حربية إسرائيلية بخرق المجال الجوي في جنوب لبنان وشماله. |
Los chicos son presos pero van al colegio de ocho de la mañana a cuatro de la tarde. | TED | والاطفال في السجن، لكن جميعهم يذهب الى المدرسة من الثامنة صباحا الى الرابعة ظهرا |
Quería que fuera el jueves a las 3:30 de la tarde. | Open Subtitles | أرادت أن آتى الخميس فى الثالثة و النصف ظهرا بدلاً من ذلك |
Apenas aparecieron los mató a ambos. | Open Subtitles | عندما ظهرا أطلق شاندور عليهماالنار. |
Enseguida vuelvo. | Open Subtitles | أنا سأكون ظهرا صحيحا. |
Voy de regreso al pueblo. | Open Subtitles | فقط بَشْقُّ طريقي ظهرا إلى البلدةِ. |
Te prometo que regresaré a las 2:00 PM. | Open Subtitles | نعم اعدك انني سأعود الى هذه الشقة غدا في الثانية ظهرا |
Son las doce del mediodía hora del almuerzo para toda la gente que trabaja en estas oficinas. | Open Subtitles | الساعة الثانية عشرة ظهرا مما يعني أن هذا هو وقت الغداء |
Sin embargo, en el momento de redactar el presente informe, no habían aparecido todavía. | UN | غير أنه حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم يكن العاملان قد ظهرا. |
Recuerdo a la Comisión que el plazo para los proyectos de resolución relacionados con el tema 59 del programa termina mañana a las 12.00 horas. | UN | وأذكِّر اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع القرارات في إطار البند 59 من جدول الأعمال هو يوم غد الساعة 12 ظهرا. |