Sin embargo, en Azerbaiyán no existe ninguna ley sobre el blanqueo del producto del delito. | UN | ولكن لا يوجد حتى الآن قانون خاص في أذربيجان بشأن غسل عائدات الجرائم. |
ii) El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la comisión de esos delitos; | UN | `2` حركة عائدات الجرائم أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
Artículo 134 Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados | UN | التصرف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
el producto del delito incluye los ingresos derivados de ese producto, y puede aplicarse el decomiso basado en el valor. | UN | وتشمل عائدات الجرائم الدخل المتأتي من مثل هذه العائدات، ويجوز أن تصادر مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة. |
Igualmente, los interdictos de la Ley del Producto de Delitos graves prevén la incautación de activos, derivados o el producto de delitos graves, en espera tanto de la conclusión de la investigación y como del enjuiciamiento por actos delictivos. | UN | وبالمثل تنص الأحكام التقييدية بموجب إجراءات قانون الجرائم الخطيرة على الحجز على الأصول والصكوك المالية أو عائدات الجرائم الخطيرة ريثما يتم التحقيق والمقاضاة عن الأفعال الإجرامية. |
Solo 14 Estados Miembros habían adoptado nuevas medidas jurídicas para la identificación, el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto de los delitos relacionados con drogas. | UN | واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها. |
No existen disposiciones concretas para congelar los fondos de terroristas, pero sí hay disposiciones que disponen el congelamiento de los fondos dimanados del producto del delito. | UN | لا توجد أحكام معينة لتجميد أموال الإرهابيين، إلا أنه توجد أحكام لتجميد الأموال الناشئة عن عائدات الجرائم. |
La posesión y utilización del producto del delito, sin embargo, no se habían penalizado aún. | UN | بيد أن حيازة واستخدام عائدات الجرائم ليست مجرّمة بعد. |
Namibia indicó que en su legislación pertinente no se preveía la identificación ni la localización del producto del delito. | UN | وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها. |
Sin embargo, aún no se habían penalizado la posesión y utilización del producto del delito. | UN | بيد أن حيازة واستخدام عائدات الجرائم ليست مجرّمة بعد. |
Namibia indicó que en su legislación pertinente no se preveía la identificación ni la localización del producto del delito. | UN | وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها. |
Sin embargo, aún no se habían penalizado la posesión y utilización del producto del delito. | UN | بيد أن حيازة عائدات الجرائم واستخدامَها لم يُجرّما بعد. |
La República Checa (Estado Signatario) proporcionó una descripción detallada de la intervención de las autoridades de policía y judiciales en la detección, localización y embargo preventivo del producto del delito. | UN | وقدّمت الجمهورية التشيكية وصفا مفصلا لمشاركة الشرطة والسلطات القضائية في اكتشاف عائدات الجرائم واقتفاء أثرها وتجميدها. |
La República Checa subrayó que no era posible aplicar tal medida a los ingresos y otros beneficios derivados del producto del delito. | UN | وأكدت الجمهورية التشيكية أنه لا يمكن تطبيق تلك التدابير على الإيرادات والمنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم. |
Art. 14 de la Convención Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados | UN | المادة 14 من الاتفاقية التصرّف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Esto no se aplica a las cuestiones de evasión de impuestos ni a las transacciones financieras ilegales o la legitimación del producto del delito relacionadas con infracciones de los reglamentos de aduana. | UN | وينطبق ذلك على مسائل التهرب من دفع الضرائب والمعاملة المالية غير القانونية أو إضفاء الشرعية على عائدات الجرائم المتصلة بانتهاك القوانين الجمركية. |
La próxima aprobación de una Ley sobre el producto del delito aumentará aún más la capacidad de Granada en la materia. | UN | وسيكون في قانون عائدات الجرائم الجديد، عند إنفاذه، المزيد من التعزيز لهذه القدرات. |
La Ley de Asistencia Recíproca en Materia Penal y la Ley sobre el producto del delito contienen disposiciones y sanciones pertinentes. | UN | ويحتوي قانون المساعدة المتبادلة في مجال الشؤون الجنائية وقانون عائدات الجرائم على أحكام وعقوبات في هذا الشأن. |
En los artículos 69 y 70 de la Ley sobre el producto del delito de 1997 se tipifica el delito de blanqueo de dinero. | UN | تنشئ المادتان 69 أو 70 من قانون عائدات الجرائم لعام 1997 جرائم غسل الأموال. |
Mediante su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del producto del delito y la Financiación del Terrorismo, la UNODC incorporó nuevos enfoques para prevenir el uso indebido de los servicios de envío de efectivo o valores con fines de blanqueo del Producto de Delitos graves. | UN | ٢٦- استحدث المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، نهوجاً جديدةً تمنع إساءة استخدام خدمات تحويل الأموال/القيم النقدية من أجل غسل عائدات الجرائم الخطيرة. |
Además, la Ley que regula el congelamiento y la confiscación del producto de los delitos que se imputan es aplicable a todas las actividades declaradas ilegales por el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينطبق القانون الناظم لتجميد ومصادرة عائدات الجرائم الأصلية على جميع الأنشطة التي تعلن تلك الاتفاقية أنها غير قانونية. |
Se están formulando o existen ya otros mecanismos en virtud de los cuales las autoridades penales pueden localizar y reclamar el producto de delitos como el fraude comercial. | UN | وهناك آليات أخرى قائمة أو يجري إنشاؤها يمكن بها لسلطات القانون الجنائي أن تتتبع عائدات الجرائم وتطالب بها، بما في ذلك جرائم الاحتيال التجاري. |
:: La Ley sobre ingresos procedentes de actividades delictivas, de 2001, establece que se podrán congelar o confiscar los activos delictivos y los fondos suministrados a organizaciones delictivas. | UN | :: ينص قانون عائدات الجرائم لعام 2001 على أن عائدات الجرائم والأموال المقدمة إلى المنظمات الإجرامية يمكن أن تجمد أو تصادر. |
También ratificó el Convenio del Consejo de Europa relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso de los productos del delito, y a la financiación del terrorismo, y el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وقد صدقت أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل عائدات الجرائم وتفتيشها والتحفظ عليها ومصادرتها وتمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
b) Confiscar y congelar el producto de los delitos u otros bienes de valor equivalente; | UN | (ب) مصادرة وتجميد عائدات الجرائم أو غيرها من الممتلكات التي تطابق قيمتها قيمة العائدات؛ |