Su casa está a 8 cuadras por allí. Suponemos que estaba regresando a casa. | Open Subtitles | يبعد منزلها على بعد 8 مربعات سكنية بذلك الإتجاه لذا نظنها كانت تسير عائدة إلى المنزل |
Necesito encontrar un barco para regresar a América. | Open Subtitles | أحتاج إلى إيجاد سفينة عائدة إلى أمريكا |
A continuación la aeronave voló hacia el sudeste de regreso a Posusje. | UN | ومن ثم حلقت الطائرة إلى الجنوب الشرقي عائدة إلى بوسوسيي. |
"¿Adónde creía que estaba yendo, de vuelta a Duellng Oaks?" | Open Subtitles | أين تظن أنها كانت ذاهبة ؟ إنها عائدة إلى شجر السنديان البارز |
Ocurrió en la medianoche cuando volvía a su casa. | TED | حدث ذلك في منتصف الليل، عندما كانت عائدة إلى المنزل. |
De ser posible, el Gobierno establece directamente contacto con las instituciones financieras que pueden tener activos pertenecientes a las personas o grupos afectados. | UN | وتتصل الحكومة مباشرة، إذا أمكن ذلك، بالمؤسسات المالية التي قد يكون لديها أصول عائدة إلى الأشخاص أو الجماعات المعنية. |
Entendido, Comando. Delta Charlie 2-8-1 regresando a base. | Open Subtitles | علم مركز القيادة دلتا تشارلي 2-8-1 عائدة إلى القاعدة |
Desde septiembre, el número de refugiados que han regresado a sus hogares se ha reducido drásticamente, aunque hay una pequeña corriente de refugiados que sigue regresando a Rwanda a pesar de las amenazas de los elementos paramilitares y de la acción disuasiva de los dirigentes políticos. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر، انخفض عدد اللاجئين العائدين إلى ديارهم انخفاضا شديدا، ولو أن أعدادا ضئيلة من اللاجئين تواصل التقاطر عائدة إلى رواندا بالرغم من تهديد قوات الميليشيا وتثبيط القادة السياسيين لها. |
Ese avión aterrizó a las 13.32 horas en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República, de donde partió a las 14.46 horas regresando a la FIR de Ankara. | UN | وهبطت هذه الطائرة في الساعة ٣٢/١٣ فـي مطـار تيمبو غيــر الشرعي الموجود في المنطقة المحتلة من الجمهورية وغادرته في الساعة ٤٦/١٤ عائدة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
El helicóptero aterrizó a 15 kilómetros al sur de Tarcin a las 15.01 horas, solamente durante un minuto, antes de volver a despegar y regresar a su punto de origen. | UN | وهبطــت الطائرة العمودية على بعد ١٥ كيلومترا إلى الجنوب مـن تارسين في الساعة ٠١/١٥ لدقيقة واحدة قبــل أن تقلــع وتحلق عائدة إلى الموقع اﻷول. |
Por su parte, la aeronave C-160 mencionada en la violación del 18 de marzo despegó del aeropuerto ilegal a las 16.59 horas para regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وعلاوة على ذلك، غادرت الطائرة من طراز C-160 المذكورة في الانتهاك المؤرخ ١٨ آذار/ مارس المطار غير الشرعي في الساعة ٥٩/١٦ عائدة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Me gusta ir ahí cada año... y nadar de regreso a la playa. | Open Subtitles | أحب أن أذهب إلى هناك كل سنة وأسبح عائدة إلى الشاطئ |
Eso sólo fue posible, telefónicamente, unos minutos antes de que abordase el avión de regreso a México. | UN | وقد تسنى لها ذلك عن طريق الهاتف قبل دقائق معدودة من ركوبها الطائرة التي أقلتها عائدة إلى المكسيك. |
¿Puedes meterme en un avión de vuelta a Nueva York esta noche, por favor? | Open Subtitles | ايمكنك ان تضعني على طائرة عائدة إلى نيويورك الليلة, رجاء؟ |
volvía a mi puesto como médica residente en la unidad de trabajo de parto. | TED | كنت عائدة إلى عملي كفيزيائية متخصصة لأعمل في قسم التوليد. |
Los aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Nínive, lo que ocasionó la muerte de 12 cabezas de ganado pertenecientes a un civil. | UN | وقد قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى نفوق 12 رأس غنم عائدة إلى أحد المواطنين. |
La aeronave despegó al día siguiente y regresó a la FIR de Ankara. | UN | وأقلعت الطائرة في اليوم التالي عائدة إلى منطقة إقليم الطيران لأنقرا. |
No pareciera que hubiese estado su vida en riesgo mientras regresaba a su oficina, ¿no? | Open Subtitles | لا يبدو لي أنكِ كنت خائفة على سلامتكِ وأنتِ تسيرين عائدة إلى مكتبكِ، أليس كذلك؟ |
Los eyectan a la superficie, y flotan, y son recogidos por un avión autónomo y transportados de vuelta al laboratorio dentro de las 24 horas desde la erupción. | TED | تطلقها نحو السطح حيث تطفو وتلتقطها طائرات مستقلة وتجلبها عائدة إلى المختبر خلال 24 ساعة من حدوث الثوران |
Luego de unas semanas de estos juegos de cortejo las jóvenes aves volaron, de regreso al mar. | Open Subtitles | بعد أسابيع قليلة من هذه الألعاب التوددية، تحلق صغار الطيور، عائدة إلى البحر. |
Vale, voy a volver a la comisaría. Intentaré retrasar la investigación, para que ganéis algo de tiempo. | Open Subtitles | سأقفل عائدة إلى القسم وأحاول تأخير التحقيق، وربح بعض الوقت |
b) La aeronave militar turca Cougar despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Tymbou, de donde posteriormente partió para regresar al aeropuerto ilegal de Krini. | UN | (ب) أقلعت الطائرة العسكرية التركية من طراز Cougar من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، لتحلق فوق منطقة ميساوريا المحتلة قبل أن تهبط في مطار تيمبو غير الشرعي الذي غادرته بعد ذلك عائدة إلى مطار كريني غير الشرعي. |
En el Canadá las importaciones de esas mercancías son legales si el derecho de autor está en manos del mismo titular tanto en el Canadá como en el otro país de que se trate, pero el titular del derecho puede controlar las importaciones en el Canadá cuando el derecho se ha concedido a un tercero del país exportador. | UN | وفي كندا، يعتبر استيراد هذه السلع قانونياً إذا كان صاحب حق التأليف هو نفسه في كندا وفي البلد الأجنبي المعني، ولكن صاحب حق التأليف قد يتحكم بالاستيراد إلى كندا عندما تكون العلامة التجارية عائدة إلى طرف ثالث في البلد المصدر. |
Hay un vuelo a Nueva York hoy... y quiero que el Sr. Pembroke y yo estemos en él. | Open Subtitles | هناك رحلة ليلية عائدة إلى نيويورك الليلة وأنوي أن أكون أنا و السيد بيمبروك فيها |