Ese fondo podría utilizarse en beneficio de toda la población de las zonas designadas, ya se trate de desplazados, pueblos indígenas, repatriados o refugiados. | UN | ويمكن أن يستخدم الصندوق ليفيد كل سكان المناطق المعنية، سواء كانوا أشخاصاً مشردين، أو شعوباً أصلية أو عائدين أو لاجئين. |
Amenazaron y extorsionaron a los aldeanos y escaparon de vuelta a territorio iraquí. | UN | وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزاز ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق. |
Si las cosas se ponen malas, podemos caminar de regreso a casa. | Open Subtitles | وإذا سائت الأمور فيمكن أن نمشي عائدين للمنزل بكل بساطة |
En 1993, un total de 736 vietnamitas y 58 camboyanos abandonaron Indonesia para regresar a su país de origen. | UN | وفي عام ٣٩٩١ غادر ٦٣٧ فييتناميا و٨٥ كمبوديا اندونيسيا عائدين الى وطنهم. |
Otros volvían de hacer una inspección en un depósito autorizado de armas. | UN | وكان آخرون عائدين بعد الاشتراك في التفتيش على موقع لتخزين اﻷسلحة المرخص بها. |
Por tanto, no podemos permitirnos volver a casa desde aquí y seguir trabajando como de costumbre. | UN | لذا، فإننا لا يسعنا أن نغادر هذا المكان عائدين إلى بلداننا وأن نستأنف أشغالنا كالمعتاد. |
Si estuviéramos volviendo, ahora veríamos el litoral. | Open Subtitles | لو كنا نبحر عائدين لكنا قد رأينا الشاطئ الآن |
Otros trabajadores árabes que regresaban del trabajo lo vieron y acudieron a donde estaba para ayudarlo. | UN | وقد أبصره عدد من العمال العرب اﻵخرين الذين كانوا عائدين من العمـــل كذلك، فتوقفوا بالقرب منه وأرادوا مساعدته. |
La Oficina les proporcionó, primero como refugiados y luego como repatriados, la asistencia adecuada para subvenir a sus necesidades. | UN | وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك. |
El ACNUR les proporcionó, primero como refugiados y luego como repatriados, la asistencia adecuada para subvenir a sus necesidades. | UN | وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك. |
Amenazaron y extorsionaron a los aldeanos y escaparon de vuelta a territorio iraquí. | UN | وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق. |
Todo bien. No te he visto desde la vuelta en ómnibus desde el lago. | Open Subtitles | كل شيء جيد.يارجل لم أرَآك منذ أن كنـا بالحافلةُ عائدين مِن البحيرةِ. |
Aprovecharon la oscuridad y huyeron de regreso al Iraq. | UN | استغل هؤلاء سقوط الظلام وفروا عائدين إلى العراق. |
Después abandonaron la zona para regresar al Iraq. | UN | وقاموا بتجميع القرويين وابتزوا نقودهم، ثم غادروا المنطقة عائدين الى العراق. |
Tres autobuses que llevaban a 120 soldados que volvían después de tomar licencia fueron bloqueados por manifestantes y regresaron a Zagreb. | UN | ميداك سد المتظاهرون طريق ثلاث حافلات تنقل ١٢٠ جنديا عائدين من الاجازات، فعادت إلى زغرب. |
La gente se marchaba para volver a la naturaleza. | TED | والناس كانوا عائدين إلى ديارهم من الحرب. |
Vamos de camino a casa, volviendo de un partido de liga infantil. | Open Subtitles | كنا فى طريقنا الى البيت عائدين من مباراة فى مسابقه صغيره |
3. Cuarenta y cinco soldados del batallón ucranio que regresaban de disfrutar licencia esperan en Pleso desde el 12 de julio. | UN | ٣ - لا يزال ٤٥ جنديا من الكتيبة اﻷوكرانية، عائدين من اجازتهم، ينتظرون في بليسو منذ ١٢ تموز/يوليه. |
Visita a la aldea de Duge, reunión con retornados bosnios | UN | زيارة لقرية دوغي اجتماع مع عائدين بوسنيين بروزور |
Ante la respuesta de los guardias iraníes, se replegaron hacia el territorio iraquí. | UN | وفر هؤلاء عائدين الى اﻷراضي العراقية أمام رد فعل الحرس اﻹيرانيين. |
He vuelto a activar los sensores de largo alcance y envié un mensaje a la Tierra para que sepan que volvemos a casa | Open Subtitles | قبل أن تُخبرنا , لدى الإتصالات بعيده المدى تعمل الأن و أرسلت رساله الى الأرض لنخبرهم بأننا عائدين الى الوطن |
Los elementos hostigaron a los aldeanos y después regresaron al Iraq. | UN | وانتقدوا أهل القرية ثم غادروا القرية عائدين إلى العراق. |
Cuando volvíamos en el coche al aeropuerto, pensábamos, bueno, ¿por qué era tan poderoso? | TED | وحين كنا في السيارة عائدين إلى المطار، كنا نفكر، لماذا ذلك كان جبارا جدا؟ |
Algunos de losjugadores están regresando al campo, revisando a su amigo, intentaré hablar con alguien. | Open Subtitles | بعض اللاعبين الآن عائدين إلى الملعب يتفقدون صديقهم، سأُحاول ان اتحدث إلى احدهم |
Debo asumir que volveremos al Palacio del Pueblo para reclamar el trono? | Open Subtitles | هل ليّ أنّ أفترض أننا عائدين للقصر الشعبي ،لنطالب بالعرش؟ |