ويكيبيديا

    "عائقا خطيرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un obstáculo grave
        
    • un grave obstáculo
        
    • un serio obstáculo
        
    • un obstáculo serio
        
    • grave limitación
        
    • grave obstáculo para
        
    • un grave impedimento al
        
    • constituye un gran obstáculo
        
    Además de constituir un grave riesgo para la seguridad física de los miembros del Grupo, el hecho de que los hostigaran y detuvieran fue un obstáculo grave e inaceptable para su labor. UN وشكّلت عملية التحرش والاحتجاز، بالإضافة إلى كونها خطرا حقيقيا للأمن الشخصي لأعضاء الفريق، عائقا خطيرا وغير مقبول لعمل الفريق.
    El vertimiento de desechos u otras materias comprendidos en las últimas cuatro categorías podrá considerarse, a condición de que se haya retirado la mayor cantidad posible de materiales que puedan producir residuos flotantes o contribuir de otra manera a la contaminación del medio marino y a condición de que los materiales vertidos en el mar no constituyan un obstáculo grave para la pesca o la navegación. UN ويمكن النظر في الفئات اﻷربع اﻷخيرة من النفايات وغيرها من المواد ﻷغراض اﻹغراق شرط أن تكون المواد مما يتولد عنه الركام العائم أو مما يُسهم بتلويث البيئة البحرية قد أزيلت إلى أقصى حد وبشرط أن لا تشكل المواد المغرقة عائقا خطيرا لصيد السمك أو الملاحة.
    18. Los participantes señalaron que las dificultades que existían para que las grandes organizaciones estructuradas, a saber, los gobiernos, los institutos y las empresas, reconocieran, apreciaran y apoyaran su labor y sus resultados constituían un obstáculo grave para que sus esfuerzos tuvieran todos los efectos deseados. UN 18- ورأى المشاركون أن التحدي الذي يواجه الاعتراف بعملهم وتقديره ودعمه من جانب المنظمات الرسمية الكبيرة، سواء كانت حكومية أو مؤسسية أو تجارية، يشكل عائقا خطيرا يحول دون استغلال جهودهم استغلالا تاما.
    La continuación de esas prácticas constituye un grave obstáculo al logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويعتبر هذا القرار السير في هذا النهج عائقا خطيرا أمام تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط.
    La posición adoptada por Armenia en la región sigue siendo un grave obstáculo en este proceso. UN ولا يزال الموقف الذي اتخذته أرمينيا في المنطقة عائقا خطيرا أمام هذه العملية.
    Además, esgrime como argumento central el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y condena el muro por constituir un serio obstáculo al ejercicio de ese derecho. UN كما أنها تجعل من حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير حجة جوهرية وتدين الجدار لأنه يشكل عائقا خطيرا لممارسة ذلك الحق.
    La corrupción es un obstáculo serio para la movilización y asignación efectiva de recursos y desvía recursos de actividades vitales para el desarrollo sostenible. UN ويعتبر الفساد عائقا خطيرا أمام تعبئة فعالة للموارد وتخصيص الموارد، وهو يحول الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Reconociendo que la lucha contra la corrupción a todos los niveles es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de los recursos y que desvía recursos de actividades que son vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا في وجه تعبئة الموارد وتوزيعها، ويحوِّل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconociendo que la lucha contra la corrupción a todos los niveles es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de los recursos y que desvía recursos de actividades que son vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا في وجه تعبئة الموارد وتوزيعها بشكل فعال، ويحول الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconociendo que la lucha contra la corrupción a todos los niveles es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de los recursos y que desvía recursos de actividades que son vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات يشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال، ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconociendo que la lucha contra la corrupción a todos los niveles es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de los recursos y que desvía recursos de actividades que son vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconociendo que la lucha contra la corrupción a todos los niveles es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de los recursos y que desvía recursos de actividades que son vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconociendo que la lucha contra la corrupción a todos los niveles es una prioridad y que la corrupción constituye un obstáculo grave para la movilización y asignación eficaces de los recursos y que desvía recursos de actividades que son vitales para la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y el desarrollo económico y sostenible, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات أمر ذو أولوية، وبأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Además, el conflicto armado y un alto nivel de violencia armada son un obstáculo grave para el desarrollo económico. UN وزيادة على ذلك، يشكل النزاع المسلح وارتفاع مستويات العنف المسلح عائقا خطيرا أمام النمو الاقتصادي().
    En la región del Sahel, la desertificación representa un grave obstáculo a los esfuerzos de los países menos adelantados por alcanzar el desarrollo sostenible. UN وفـي منطقة الساحل، يمثل التصحر عائقا خطيرا أمام جهود البلدان اﻷقل نموا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Asigna gran importancia al nuevo párrafo del preámbulo que indica que las demoras en el proceso de identificación constituyen un grave obstáculo al progreso. UN وأضاف أنه يعلق أهمية كبيرة على الفقرة الجديدة من الديباجة، التي توضح أن التأخيرات في عملية تحديد الهوية تشكل عائقا خطيرا في سبيل تقدم خطة التسوية.
    El alto nivel de analfabetismo existente en la mayor parte de los países en desarrollo, en particular el África subsahariana y algunos Estados árabes, sigue constituyendo un grave obstáculo para el adelanto de la mujer y para el desarrollo. UN وما زال ارتفاع مستوى اﻷمية السائدة في معظم البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وبعض الدول العربية، يشكل عائقا خطيرا أمام النهوض بالمرأة وأمام التنمية.
    Las actividades de estos carteles constituyen un serio obstáculo para el desarrollo de la subregión. UN وتشكل أنشطة جماعات المخدرات هذه عائقا خطيرا للتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Esas opiniones constituyen un serio obstáculo para el disfrute y la realización de los derechos humanos de los pueblos indígenas, derechos que se han reconocido en el plano internacional. UN وتشكل هذه الآراء عائقا خطيرا يحول دون تمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا ويعيق إحقاقها.
    En cuanto a la formulación de estrategias eficaces para combatir el VIH, un obstáculo serio es el bajo nivel de participación política de los pueblos indígenas. UN 44 - وفيما يتعلق بصياغة استراتيجيات فعالة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، يشكل ضعف مستوى المشاركة السياسية للشعوب الأصلية عائقا خطيرا.
    El alto costo del comercio internacional representa una grave limitación al desarrollo comercial y económico de los países en desarrollo sin litoral. UN وتشكل التكاليف المرتفعة للتجارة الدولية عائقا خطيرا أمام التجارة والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Asimismo subraya que la continua agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y es un grave impedimento al proceso de paz. UN ويؤكد أيضا أن العدوان المتواصل على جمهورية البوسنة والهرسك يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين فضلا عن كونه عائقا خطيرا في طريق العملية السلمية.
    La actitud obstinada de Israel constituye un gran obstáculo para el logro del desarme, en general, y para la instauración de una paz duradera en la región, en particular. UN ويشكل سلوك إسرائيل العنيد عائقا خطيرا لنزع السلاح بوجه عام ولإرساء دعائم سلام دائم في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد