ويكيبيديا

    "عائقا يحول دون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un obstáculo para
        
    • un impedimento para
        
    • un obstáculo a
        
    • impedimento para el
        
    • impedimento para la
        
    La situación generalizada de falta de seguridad también se ha convertido en un obstáculo para prestar asistencia y ejecutar programas humanitarios de forma eficaz. UN كما أن الافتقار الواسع إلى اﻷمن غدا عائقا يحول دون فعالية توصيل المساعدة أو تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    Si he de remitirme al contenido de mis informes, el mandato no es ni tiene por qué ser un obstáculo para la cooperación. UN واستنادا إلى مضمون تقاريري، لا تشكل الولاية ولا ينبغي أن تشكل عائقا يحول دون التعاون.
    Las dificultades de tipo financiero y material constituyen un obstáculo para la aplicación del programa de trabajo de esta comisión. UN وتمثل الصعوبات على الصعيد المالي والمادي عائقا يحول دون تنفيذ برنامج عمل هذه اللجنة.
    Por ejemplo, la falta de información adecuada fue un impedimento para la concepción de políticas que aliviasen la crisis financiera asiática. UN وعلى سبيل المثال، كان انعدام المعلومات الكافية عائقا يحول دون وضع سياسات لتخفيف حدة اﻷزمة المالية في آسيا.
    1. La naturaleza consuetudinaria de una norma enunciada por una disposición convencional no constituye en sí misma un obstáculo a la formulación de una reserva a esa disposición. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    La importante intervención de mujeres y jóvenes habitantes de tugurios que no hablan las lenguas oficiales de las Naciones Unidas es una señal de que los idiomas no tienen por qué ser un obstáculo para la participación cívica. UN وتدل المشاركة الكبيرة من قبل سكان الأحياء الشعبية الفقيرة من النساء والشباب الذين لا يستطيعون التكلم بلغات الأمم المتحدة الرسمية على أن اللغة ليست بالضرورة عائقا يحول دون المشاركة في الأنشطة المدنية.
    El mero hecho de que una notificación se hiciera en un idioma que no fuera el del contrato o el del destinatario no constituía un obstáculo para que resultara eficaz. UN لا يعتبر إرسال إشعار بلغة تختلف عن تلك التي حُرّر بها العقد أو لغة المُرسل إليه بحدّ ذاته عائقا يحول دون نفاذ الإشعار.
    Las diferencias de opinión no deberían ser un obstáculo para reunirse e interactuar. UN وينبغي ألا يشكل عدم الاتفاق عائقا يحول دون الاجتماع والتفاعل.
    Ello va en contra del propósito del proyecto de convención y podría constituir un obstáculo para su aceptación. UN وهذا الأمر يتعارض مع غرض مشروع الاتفاقية وقد يشكّل عائقا يحول دون القبول به.
    En 1996, la situación de inseguridad generalizada se convirtió en un obstáculo para prestar con eficacia asistencia humanitaria y causó el desplazamiento de unas 100.000 personas. UN وأثناء عام ١٩٩٦، أصبح شيوع انعدام اﻷمن عائقا يحول دون فعالية توصيل وتنفيذ المساعدة اﻹنسانية مما أدى إلى تشرد نحو ٠٠٠ ١٠٠ من السكان المحليين.
    Como la competencia internacional puede ser un obstáculo para la adopción de políticas ambientales, será necesario aplicar o coordinar en el plano internacional reglamentos y normas ambientales más efectivos y rigurosos para los sistemas de transporte. UN ونظرا ﻷن المنافسة الدولية يمكن أن تشكل عائقا يحول دون اعتماد السياسات البيئية، ينبغي تنفيذ معايير تنظيمية وبيئية للنقل تكون أكثر فعالية وصرامة وتنسيقها على الصعيد الدولي.
    El Ministerio encargado informa de que se considera que el Decreto de 1968 está anticuado y constituye un obstáculo para la revitalización del movimiento cooperativo en el país. UN وتفيد الوزارة المسؤولة بأن من المسلم به أن مرسوم عام ١٩٦٨ أصبح باليا ويشكل عائقا يحول دون إنعاش الحركة التعاونية في البلد.
    La insuficiente coordinación entre las instituciones encargadas de la ejecución de esos proyectos en los planos local, nacional y regional constituye un obstáculo para acelerar el despliegue generalizado de esas tecnologías en los mercados. UN ويمثل نقص التنسيق بين المؤسسات المنفذة لهذه المشاريع على الصُعُد المحلية والوطنية والإقليمية عائقا يحول دون التعجيل في نشر هذه التكنولوجيات على نطاق واسع في الأسواق.
    La falta de información sobre las oportunidades existentes constituye un obstáculo para la movilidad. UN 21 - ويشكل عدم توافر معلومات عن الفرص المتاحة عائقا يحول دون التنقل.
    La disponibilidad oportuna de los informes era motivo de preocupación para todos los miembros de la Comisión, y la falta de disponibilidad de algunos documentos era un obstáculo para el cumplimiento apropiado de las funciones de la Comisión. UN وأن مسألة تقديم التقارير في وقتها المناسب كانت هاجساً يشغل جميع أعضاء اللجنة، وعدم توافر بعض الوثائق يشكل عائقا يحول دون اضطلاع اللجنة بمهامها على الوجه الصحيح.
    La violencia contra la mujer es también un impedimento para la participación de la mujer en el desarrollo y una restricción a su capacidad para ejercer sus derechos humanos. UN كذلك فإن العنف ضد المرأة يشكل عائقا يحول دون مشاركة المرأة في التنمية ويعوق قدرتها على ممارسة حقوق الإنسان.
    También se hizo evidente que el costo del tratamiento no debería ser un impedimento para que los pobres, especialmente en los países en desarrollo, puedan acceder a los medicamentos que salvan vidas. UN وكان من الواضح أيضا أن تكلفة العلاج ينبغي ألا تكون عائقا يحول دون حصول الفقراء على العقاقير المنقذة للحياة، ولا سيما في البلدان النامية.
    También le preocupa que las actitudes negativas de los trabajadores de la salud puedan ser un impedimento para el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud. UN كما يساورها القلق لأن المواقف السلبية للعاملين في مجال الصحة قد تشكل عائقا يحول دون حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    1. La naturaleza consuetudinaria de una norma enunciada por una disposición convencional no constituye en sí misma un obstáculo a la formulación de una reserva a esa disposición. UN 1 - إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    La exclusión sistemática de determinados grupos y personas respecto de las oportunidades de empleo es un obstáculo a la estabilidad socioeconómica. UN ويشكل الاستبعاد الممنهج لبعض الفئات والأشخاص، على أساس انتقائي، من فرص العمل عائقا يحول دون الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد