ويكيبيديا

    "عائلاتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus familias
        
    • sus familiares
        
    • su familia
        
    • la familia
        
    • las familias
        
    • familiar
        
    • familiares a
        
    • cuyas familias
        
    • padres
        
    • familias de
        
    • los familiares
        
    Croacia les estará siempre agradecida y recordará siempre su sacrificio y la pérdida que significó para sus familias. UN وستظل كرواتيا دائما تشعر بالعرفان لهم، ولن تنسى تضحيتهم الكبرى والخسارة التي منيت بها عائلاتهم.
    Han luchado por la paz y quieren regresar a sus familias pero no tenemos dinero con qué pagarles. Open Subtitles لقد قاتلوا من أجل السلام يريدون العوده إلى عائلاتهم لكن لايوجد لدينا مال لندفعه لهم
    El enclave que sirvió de ciudad para los trabajadores y sus familias. Open Subtitles جيب الصحراء العالي الذي يُعتبر مدينة صناعيّة، للعاملين و عائلاتهم
    Y tienen que entender lo que sienten esas personas y lo que experimentan sus familiares cuando esto sucede. TED وعليكم أن تفهموا ما يشعر به هؤلاء الناس وما وَقْعُ ذلك على عائلاتهم عندما يحدث.
    Llama a todos sus amantes casados mientras están en casa con su familia para enloquecerlos. Open Subtitles تقوم بالإتصال على كل عشاقها المتزوجين بينما يكونون في المنزل مع عائلاتهم .لتفزعهم
    12,5 millones de africanos fueron arrancados de sus familias y transportados en pésimas condiciones a través del Atlántico. Open Subtitles تم انتزاع 12.5 مليون افريقي من عائلاتهم وتم نقلهم في ظروف قاسية عبر المحيط الأطلسي
    Podemos rastrearlos a través de sus familias, como las señales de carretera. Open Subtitles يمكننا تتبعهم من خلال عائلاتهم مثل اللافتة على الطريق السريع
    Entre la primavera y el otoño pueden cultivar bastante maíz para alimentar a sus familias durante el largo y frío invierno. Open Subtitles يمكنهم زراعة ما يكفي من الذرة بين فصلي الربيع والخريف ليطعموا عائلاتهم خلال فصل الشتاء الطويل، قارس البرد.
    A menudo pienso en sus familias, cuán difícil debe ser no saber lo que pasó con sus seres queridos. Open Subtitles لقد فكرت بشأن عائلاتهم غالباً كم من الصعب بالتأكيد ألا تعلم ماذا قد حدث إلى أحبائك
    Nos especializamos en evitar que los mayores molesten a sus familias, y luego gentilmente los liberamos justo antes de morir. Open Subtitles نحنُ متخصصون في إبعاد كبار السن من ازعاج عائلاتهم ثم نفرج عنهم بلطف قبل أن يموتوا مباشرة
    El Congreso ha aceptado su responsabilidad colectiva y ha pedido excusas por lo sucedido, pero se ha negado a aplicar medidas disciplinarias a los acusados o a pagar una indemnización a las víctimas o sus familias. UN وقبل الحزب بالمسؤولية الجماعية واعتذر عما حدث، ولكنه رفض تأديب المتهمين، أو دفع التعويضات إلى الضحايا أو عائلاتهم.
    Muchos refugiados, al darse cuenta de que la inscripción de sus familias no estaba al día, solicitaron que se actualizasen sus expedientes. UN وبما أن العديد من اللاجئين، يعلمون بأن سجلات عائلاتهم ليست كاملة، فقد طلبوا استكمال ملفاتهم.
    Muchos refugiados, al darse cuenta de que la inscripción de sus familias no estaba al día, solicitaron que se actualizasen sus expedientes. UN وبما أن العديد من اللاجئين، يعلمون بأن سجلات عائلاتهم ليست كاملة، فقد طلبوا استكمال ملفاتهم.
    Rendimos un homenaje especial a quienes han perdido la vida al servicio de la comunidad mundial y expresamos nuestro pésame a sus familias. UN وهم يستحقون عميق امتناننا، ونحن نشيد اشادة خاصة بأولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة المجتمع العالمي، ونتقدم بتعازينا إلى عائلاتهم.
    Según las mismas fuentes, unos 1.500 hombres en edad de servicio, posiblemente acompañados de miembros de sus familias, se habían marchado a las colinas y los bosques cercanos a Zepa. UN وأفادت المصادر ذاتها أن حوالي ٥٠٠ ١ رجل في سن الخدمة العسكرية قد لجأوا الى التلال والغابات القريبة من جيبا، وأنه ربما كان برفقتهم أفراد عائلاتهم.
    Huyeron con todos sus familiares. Como promedio, cada familia constaba de cuatro o cinco niños. UN وقد هربوا بصحبة جميع أفراد عائلاتهم التي تتكون من أربعة أو خمسة أطفال في المتوسط.
    Los cadáveres fueron exhumados posteriormente y entregados a sus familiares. UN وقد استُرجعت جثثهم من إحدى المقابر وأعيدت إلى عائلاتهم.
    Sólo se permite visitar a los presos palestinos a sus familiares próximos, lo que plantea graves problemas a los presos cuyos padres hayan muerto o que no tengan hermanos o hermanas. UN واﻷشخاص الذين يسمح لهم بزيارة السجناء الفلسطينيين هم أفراد عائلاتهم اﻷقربين. وهذا ما يشكل مشاكل خطيرة للسجناء الذين توفي والداهم أو الذين ليس لديهم أشقاء وشقيقات.
    Las relaciones con su familia y el círculo de sus amigos son objeto de particular atención. UN ويولى اهتمام خاص لعلاقات السجناء مع عائلاتهم وأصدقائهم.
    Miles de funcionarios prestan servicio en misiones especiales sin percibir indemnización por movilidad y condiciones de vida difíciles y permaneciendo alejados de su familia por plazos prolongados. UN فآلاف الموظفين يخدمون في بعثات خاصة بدون أي تعويضات عن التنقل والمشقة، ويبقون منفصلين عن عائلاتهم لفترات طويلة الأمد.
    Quizás convendría desarrollar actividades encaminadas a sensibilizar a los hombres acerca de sus obligaciones con respecto a la familia. UN وربما هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة وعي الرجال بواجباتهم تجاه عائلاتهم.
    Muchos pacientes con demencia llevan un localizador por GPS para que las familias puedan encontrarlos si se pierden. Open Subtitles الكثيرُ من مرضى الخرف يرتدون أجهزةَ تعقب حتى تستطيع عائلاتهم العثور عليهم أذا ضَلّو الطريق
    Aunque sus nacionalidades y su entorno familiar varían, es interesante observar que todas esas chicas eran excelentes en artes marciales o en deportes. Open Subtitles على الرغم ان جنسياتهم و عائلاتهم مختلفه من المفيد ان تدون هذا جميع هؤلاء البنات متفوقين فى فن الحرب او الرياضه
    A menudo los miembros de las Forces nouvelles pedían dinero a las víctimas y sus familiares a cambio de la liberación de personas detenidas arbitrariamente. UN ولجأت عناصر القوى الجديدة في كثير من الأحيان إلى ابتزاز الأموال من الضحايا وأفراد عائلاتهم لإطلاق سراح أشخاص محتجزين بشكل تعسفي.
    El Comité deplora que se obligue a los objetores de conciencia a cumplir el servicio militar y que sean castigados por los tribunales militares, así como los casos de represalias contra los miembros de las familias de esos objetores. UN وتندد اللجنة بتجنيد المستنكفين الضميريين بالقوة وبتوقيع العقاب عليهم من جانب محاكم عسكرية، وبحالات ردع أفراد عائلاتهم.
    2. Los miembros del Tribunal y los familiares que forman parte de sus hogares recibirán todas las facilidades para salir del país en que se encuentren y para salir del país en donde el Tribunal se reúna. UN ٢ - يمنح أعضاء المحكمة وأفراد عائلاتهم الذين يشكلـون جـزءا مـن أسرهـم المعيشيـة كـل التسهيلات ليغادروا البلد الذي قد يكونون فيه من أجل دخول ومغادرة البلد الذي تنعقد فيه هيئة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد