ويكيبيديا

    "عاتقنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tenemos
        
    • nos
        
    • nuestra
        
    • asumido
        
    • nuestras
        
    • comprometemos
        
    • nuestros hombros
        
    • depende
        
    • asumir
        
    • nuestro
        
    • responsabilidad colectiva
        
    Es obvio que tenemos la responsabilidad de conservar y proteger nuestro medio ambiente para bien de las generaciones futuras. UN ومن الواضح أنه تقع على عاتقنا مسؤولية المحافظة على بيئتنا وحمايتها من أجل رفاه اﻷجيال القادمة.
    tenemos la responsabilidad y el deber de traducir estos objetivos en acciones. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية وواجب ترجمة تلك الأهداف إلى أعمال.
    tenemos nada menos que la responsabilidad de ir construyendo un mundo mejor, para las actuales y las futuras generaciones. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية ألا يقل ما نقوم به عن بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    nos comprometemos con el objetivo del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los productos originarios de los PMA. UN ونأخذ على عاتقنا تحقيق هدف إتاحة دخول منتجات أقل البلدان نموا إلى السوق في تحرر من الرسوم ومن نظام الحصص.
    A mí esta contradicción me preocupa. Además, ello nos hace sentir más vivamente nuestra responsabilidad colectiva, que todos compartimos. UN وقد بدا لي هذا التناقض مقلقا، بل انه ضاعف من شعورنا بالمسؤولية الجماعية على عاتقنا جميعا.
    Como Miembros de las Naciones Unidas, hemos asumido la responsabilidad compartida de protegerlos en las situaciones más vulnerables, sobre todo cuando se trata de los niños. UN وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، أخذنا على عاتقنا المسؤولية المشتركة عن حماية من هم في أضعف الحالات، ولا سيما الأطفال.
    tenemos el deber moral, político y económico de mejorar nuestro enfoque y ayudar a esos países a establecer una paz duradera y sostenible. UN إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام.
    Sí, bueno, solo tenemos que solo tenemos que sacar primero de un par de cosas. Open Subtitles اجل , حسناً , يجب أن نتخلص من بعض الاشياء التي على عاتقنا
    tenemos una obligación para con su porvenir mediante las medidas positivas y prácticas que tomemos hoy día en cuanto a su protección, educación y desarrollo. UN ويقع على عاتقنا واجب تجاه المستقبل عن طريق التدابير اﻹيجابية والعملية التي نتخذها اليوم لحمايتهم وتعليمهم وتطويرهم.
    tenemos la responsabilidad solemne de transmitirla a las generaciones futuras. UN فعلى عاتقنا تقع مسؤولية جليلة تتمثل في نقله إلى اﻷجيال القادمة.
    Todos tenemos responsabilidades si queremos corregir las consecuencias de la conducta egoísta que tuvimos en el pasado. UN وإذا أردنا أن نرد عواقب سلوكنا اﻷناني في الماضي نجد أن المسؤولية تقع على عاتقنا جميعا.
    La tarea histórica que tenemos en este momento es definir el curso de acción futuro con clarividencia y determinación. UN إن المهمة التاريخية التي تقع على عاتقنا في هذه اللحظة هي أن نحدد الطريق إلى اﻷمام برؤية واضحة وبتصميم هادف.
    tenemos la responsabilidad común de darle a la próxima generación las herramientas para esta cooperación. UN ويقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة عن إعطاء الجيل المقبل أدوات هذا التعاون.
    nos incumbe la responsabilidad de trabajar juntos para alcanzar una paz duradera en nuestra región. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    Debemos descifrar cuidadosamente las lecciones y asumir con valor las nuevas tareas que nos plantean estos tiempos. UN ويجب أن نتفهم العبر بتأن وأن نتنكب بشجاعة المهام الجديدة التي ألقتها هذه اللحظة على عاتقنا.
    Es una esperanza que no debemos traicionar; esa es nuestra responsabilidad fundamental en este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وهذا أمل يجب ألا نتخلى عنه، وهذه هي المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتقنا في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    nuestra responsabilidad como Gobiernos y Miembros de las Naciones Unidas está clara. UN والمسؤولية الواقعة على عاتقنا كحكومات وكأعضاء في الأمم المتحدة واضحة.
    Hemos alzado nuestras voces y hemos asumido la responsabilidad respecto de las cuestiones que repercuten directamente en nosotros. UN لقد رفعنا أصواتنا وأخذنا على عاتقنا المسؤولية عن المسائل التي تؤثر علينا بصورة مباشرة.
    200 de los grandes por deshacernos de ese dolor en nuestras pelotas. Open Subtitles إنها 200 ألف مبلغ كبير لإزاحة ذلك الألم عن عاتقنا
    Las religiones monoteístas han rechazado este odioso fenómeno y lo han criminalizado, poniendo sobre nuestros hombros la responsabilidad principal de combatirlo. UN لقد نبذت الأديان السماوية هذه الظاهرة البغيضة، وجرمتها القوانين لتضع على عاتقنا مسؤولية جسيمة في مكافحتها.
    Reconocemos igualmente, como mencioné antes, que la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende en primer lugar de todos nosotros. UN ونعترف أيضا، كما ذكرت آنفا، بأن مسؤولية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تقع أولا على عاتقنا جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد