Asimismo declaro y prometo solemnemente estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal.” | UN | " وأعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الواقعة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. " |
Declaro y prometo solemnemente, asimismo, estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal. " | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. " |
Y estaba muy nerviosa cada vez que lo anunciábamos. Sentía como si todo el mundo estuviera sobre mis hombros. | TED | و كنت أشعر بالتوتر كلما أعلنا عن ذلك، وأحس أنني أحمل ثقل العالم كله على عاتقي. |
Por lo tanto, esforzándome por justificar la confianza demostrada, adopté como propia toda la responsabilidad. | UN | ولذلك، أخذت على عاتقي المسؤولية كلها، جاهدا في السعي إلى تبرير تلك الثقة. |
Y, de inmediato, me cayeron encima un montón de responsabilidades en términos de educación y cosas por el estilo. | TED | وعلى الفور ، الكثير من المسئوليات المختلفة، من حيث دراستي وهكذا دواليك ، كانت تنهال على عاتقي. |
Su muerte es mi culpa. - Y no puedo con las suyas. | Open Subtitles | إن مقتله على عاتقي ومقتلك لا يجب أن يكون كذلك |
Así que si haces algo, como matar a alguien, es culpa mía. | Open Subtitles | , لذا لو فعلتِ أيّ شئ كقتل أحدهم فهذا سيقع على عاتقي |
Declaro y prometo solemnemente, asimismo, estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal. " | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Declaro y prometo solemnemente, asimismo, estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal. " | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Declaro y prometo solemnemente, asimismo, estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal. " | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Declaro y prometo solemnemente, asimismo, estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal. " | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
Cuidar a la familia recae sobre mis hombros, aún si él es jefe sólo en nombre. | Open Subtitles | الإعتناء بالعائلة يقع على عاتقي حتّى لو كان رئيساً بالإسم فقط |
La aplicación de la recomendación es responsabilidad de los Subsecretarios Generales de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | وتقع على عاتقي الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات والأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Tengo una pila de informes para las tres. Los tipos de arriba están encima mío con esto, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | انا عندي كومه من التقارير مطلوبه مني حتى الساعه 3 ,كل العمل على عاتقي |
Así si algo sale mal, es mi culpa. | Open Subtitles | إذا لو سار شيئا بشكل خاطئ فسيكون على عاتقي تقريبا 254 00: |
Este desastre es culpa mía. Depende de mí solucionarlo. | Open Subtitles | أنا من تسبب بهذه الفوضى لذلك تنظيفها يقع على عاتقي |
Milord no se arrepentirá de haber dejado el asunto en mis manos. | Open Subtitles | سيادتكم، لن تتأسف إن تركت هذه المسألة على عاتقي. |
Tuve dos semanas de suspensión por trabajar el caso Ballard por mi cuenta. | Open Subtitles | حصلت على توقيف إسبوعين بسبب العمل على قضية ضريبة بالارد على عاتقي |
¿Por qué me toca siempre lo macabro? | Open Subtitles | لماذا دائماً تلقي على عاتقي كل ما يتعلق بالأشباح؟ |
Efectivamente, es la primera vez que tomo parte en una sesión oficial de este órgano en mi calidad de nuevo Embajador de China ante la Conferencia y soy plenamente consciente de la gran responsabilidad que supone este cargo. | UN | هذه حقاً هي المرة الأولى التي أشارك فيها في جلسة رسمية لهذه الهيئة بصفتي السفير الجديد للصين لدى مؤتمر نزع السلاح، وأنا على وعي تام بالمسؤولية الجسيمة التي يضعها هذا المنصب على عاتقي. |
Estoy cansado de este trabajo de esta vida de toda esta carga en mis hombros, colega. | Open Subtitles | لقد تعبت من هذا العمل هذه الحياة هذا العبء على عاتقي يا رجل |
Tío, cierra el pico. No tío, esa es mía. | Open Subtitles | أغلق فمك اللعين , لا يارجل , هذا يقع على عاتقي |
Me encargué de ir más allá de los registros telefónicos de Henry Wilcox de nuevo. | Open Subtitles | توليت على عاتقي البحث في سجلاته الهاتفية ثانيةً |
No voy a tener tu crisis alcohólica sobre mi conciencia. | Open Subtitles | لن أقبل أن آخذ على عاتقي نتائج ثمــالتكِ. |
Hace dos semanas, cuando fui elegida por unanimidad Presidenta de esta Conferencia, me sentí muy honrada, pero también muy consciente de la enorme responsabilidad que sobre mí recaía. | UN | عندما انتخبت باﻹجماع، قبل أسبوعين، رئيسة لهذا المؤتمر، كان ذلك شرفا كبيرا لي، وكنت على بينة من المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي. |