Hago un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que acuda en ayuda de nuestros países y nuestros pueblos. | UN | إنني أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي ينهض إلى معاونة بلداننا وشعوبنا. |
El Jefe de Estado ha dirigido un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que ayude a su país a solucionar satisfactoriamente esta situación. | UN | ووجّه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي من أجل مد يد العون إلى بلاده للتوصل إلى حل مناسب لهذه الحالة. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoyara los esfuerzos realizados por el Gobierno, en particular mediante la reanudación de la cooperación económica con miras a aliviar la miseria del afligido pueblo burundiano. | UN | ووجهت اللجنة أيضا نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لا سيما باستئناف تعاونه الاقتصادي بغية التخفيف من حدة بؤس الشعب البوروندي الممزق. |
Burundi hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que fortalezca su asociación en los esfuerzos nacionales ya emprendidos y brinde su apoyo de los programas en curso. | UN | واليوم توجه بوروندي نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكته في الجهود الوطنية التي بدأناها فعلا وفي دعم البرامج التي يجري الاضطلاع بها. |
El Comité hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoye de manera consecuente los esfuerzos de paz en Burundi, particularmente mediante la reanudación de la cooperación con ese país. | UN | وتوجه اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق استئناف التعاون مع هذا البلد. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional y en particular a los organismos especializados de las Naciones Unidas para que prestaran mayor apoyo a los numerosos refugiados y personas internamente desplazadas del África central y a los países que los acogen. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ولا سيما الهيئات المتخصصة بالأمم المتحدة لزيادة دعمها للاجئين والمشردين العديدين الموجودين في وسط أفريقيا، فضلا عن البلدان التي تأويهم. |
La Cumbre hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que prestara asistencia a Guinea-Bissau para que el país pudiera adoptar medidas encaminadas a mejorar su situación económica. | UN | ووجهت السلطة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى غينيا بيساو في هذا الشأن لتمكين البلد من اتخاذ تدابير من شأنها أن تؤدي إلى تحسين حالته الاقتصادية. |
He convocado hoy al cuerpo diplomático en el Líbano con el fin de hacer un llamamiento urgente a la comunidad internacional para conseguir una cesación del fuego inmediata por razones humanitarias y el suministro de asistencia a mi país, asolado por la guerra. | UN | وجَّهتُ اليوم دعوةً لأعضاء السلك الدبلوماسي في لبنان لكي أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لفرض وقف فوري لإطلاق النار لأسباب إنسانية ولتقديم المساعدة إلى بلدي الذي مزّقته الحرب. |
Hacemos un llamado urgente a la comunidad internacional, especialmente a nuestros asociados, para que tengan en cuenta las necesidades de la población de Burundi, que tan ansiosa está por recoger los dividendos de la paz y la reconciliación. | UN | إننا نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وإلى شركائنا خاصة، لمراعاة احتياجات شعب بوروندي الذي يتوق جدا إلى جني عوائد السلم والمصالحة. |
6. Hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, para que den a las Naciones Unidas el apoyo logístico necesario para facilitar el despliegue de los contingentes africanos; | UN | ٦ - يوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، لتقديم الدعم السوقي لﻷمم المتحدة لكي يتيسر وزع القوات الافريقية السابق ذكره؛ |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que contribuya a la consolidación de la paz en el Congo aumentando su apoyo a las operaciones de requisa de armas y la reinserción de los jóvenes milicianos desmovilizados, así como a la ejecución del programa provisional posterior al conflicto. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم إسهاماته في تدعيم السلام في الكونغو عن طريق زيادة الدعم الموجه إلى عمليات جمع الأسلحة وإدماج أفراد الميليشيات الشبان الذين تم تسريحهم، فضلا عن تنفيذ البرنامج الانتقالي لفترة ما بعد انتهاء الصراع. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoyara de manera consecuente los esfuerzos de paz de Burundi, particularmente mediante la concreción de la asistencia prometida en la Conferencia de donantes de Burundi que se celebró en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق تقديم المساعدات التي وعدت بها الجهات المانحة أثناء مؤتمر المانحين لبوروندي الذي عقد في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional y en particular a los donantes bilaterales y multilaterales de Burundi para que apoyaran de manera perseverante los esfuerzos en favor de la paz y la mejora de las condiciones de vida de la población de este país, especialmente concretando con rapidez los compromisos contraídos en París y Ginebra en las conferencias de donantes sobre Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وخاصة إلى الأطراف المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم كاف إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام وتحسين ظروف معيشة الشعب البوروندي، وخاصة من خلال التطبيق الفعال للالتزامات التي أعلنت في باريس وجنيف في المؤتمرات التي عقدها المانحون بشأن بوروندي. |
14. Hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional, especialmente a los asociados en el desarrollo, bilaterales y multilaterales, a que movilicen los recursos necesarios para la reconstrucción de Côte d ' Ivoire. | UN | 14 - يوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وخاصة الشركاء في التنمية، الثنائيين والمتعددي الأطراف، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لإعادة البناء في كوت ديفوار. |
Lanzó un llamamiento urgente a la comunidad internacional y a los donantes para que proporcionen a ese país todo el apoyo que necesite para hacer frente a sus graves problemas socioeconómicos. | UN | 23 - ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي والمانحين كي يقدموا لهذا البلد كل ما يلزم من دعم لمواجهة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الخطيرة التي يواجهها. |
El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que siguiera apoyando el proceso de paz en la República Democrática del Congo, prestara asistencia perseverante a las poblaciones afectadas por la guerra y respondiera generosamente al llamamiento unificado en favor de la República Democrática del Congo para 2002, hecho el 27 de noviembre de 2001 por las Naciones Unidas y sus aliados en la acción humanitaria. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي يواصل تقديم دعمه لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويوفر مساعدة كافية للسكان المتضررين من الحرب وأن يستجيب بسخاء للنداء الذي وجهته الأمم المتحدة وشركاؤها الإنسانيون في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2002. |
8. Hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional, especialmente a los asociados bilaterales y multilaterales, para que presten su apoyo y ayuda política, diplomática, técnica y financiera, con miras a la preparación, la celebración y el seguimiento de la conferencia internacional, y para que contribuyan así a su éxito. | UN | 8 - يوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وخاصة إلى شركاء التنمية الثنائيين والمتعددي الأطراف، لكي يقدموا مساعداتهم السياسية والدبلوماسية والفنية والمالية في التحضير للمؤتمر الدولي وعقده ومتابعته وبالتالي ضمان نجاحه. |
En 1980 hizo un llamamiento urgente a la comunidad de Estados a través de su informe titulado " Norte-Sur, un Programa de Supervivencia " . | UN | ووجّه المستشار في عام 1980 نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي من خلال تقريـــــر معنـــــون " North-South, A Programme for Survival " (الشمال - الجنوب، برنامج للبقاء). |
Hicieron un llamamiento urgente a la comunidad internacional y los donantes a fin de movilizar recursos considerables para que la MISCA pueda cumplir mejor su misión y preparar el terreno para el traspaso ordenado de autoridad de la MISCA a la MINUSCA para el 15 de septiembre de 2014. | UN | ووجهوا نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي والجهات المانحة لحشد قدر كبير من الموارد لصالح بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية، لتمكينها من أداء مهمتها على نحو أفضل وتهيئة الظروف لانتقال السلطة انتقالا سلسا من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة في 15 أيلول/سبتمبر 2014. |
Por consiguiente, en su informe el Director General de la OIT hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional, y en especial a los países e instituciones donantes, en este momento decisivo de la historia del Oriente Medio, para que reconocieran y apoyaran los esfuerzos y programas de la OIT que podían contribuir eficazmente al desarrollo económico de los territorios y al establecimiento de la justicia social y la paz en la región. | UN | لذلك وجه مدير عام منظمة العمل الدولية في تقريره نداءً عاجلا إلى المجتمع الدولي، وبوجه أخص إلى البلدان والمؤسسات المانحة، في هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ الشرق اﻷوسط، ﻹقرار ودعم جهود وبرامج منظمة العمل الدولية التي يمكن أن تسهم بالفعل في تحقيق التنمية الاقتصادية في اﻷراضي وفي إقامة العدالة الاجتماعية والسلام في المنطقة. |