ويكيبيديا

    "عاجلا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urgente de
        
    • urgente del
        
    • urgente por parte de
        
    • urgente en
        
    La crisis de Cachemira exige acción urgente de las Naciones Unidas. UN إن اﻷزمة في كشمير تستدعي عملا عاجلا من جانب اﻷمم المتحدة.
    33. La situación en Burundi exige la atención urgente de la comunidad internacional. UN ٣٣ - تتطلب الحالة في بوروندي اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    El reto planteado por el acuciante requerimiento de apoyo financiero y tecnológico merece la atención urgente de la comunidad internacional. UN ويستحق التحدي الذي تمثله الاحتياجات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    Esas situaciones pueden requerir la atención urgente del Consejo. UN وقد تتطلب هذه الحالات اهتماما عاجلا من جانب مجلس الأمن.
    Esas situaciones pueden requerir la atención urgente del Consejo. UN وقد تتطلب هذه الحالات اهتماما عاجلا من جانب مجلس الأمن.
    La situación exige atención urgente por parte de la comunidad internacional. UN إن هذا الوضع يتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    En resumen, esta situación política y la inseguridad merecen la atención urgente de la comunidad internacional. UN وباختصار، تستحق هذه الحالة السياسية وانعدام اﻷمن اهتماما عاجلا من قِبل المجتمع الدولي.
    Esta es una cuestión que necesita la atención urgente de la comunidad internacional y de los gobiernos de la región. UN وهذا أمر يتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي ومن حكومات المنطقة.
    Alemania considera que todos los aspectos de los problemas causados por los excedentes de municiones convencionales merecen la atención urgente de la comunidad internacional. UN تؤمن ألمانيا بأن المشكلات الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة، بجميع جوانبها تستحق اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    Sin duda, el cambio climático y el calentamiento de la Tierra exigen hoy en día la atención urgente de todas las naciones. UN ولا ريب في أن تغير المناخ والاحترار العالمي أصبحا الآن المسألتين اللتين تتطلبان اهتماما عاجلا من جميع الأمم.
    Cada día, en un lugar u otro de nuestro planeta, situaciones de guerra civil, de divisiones territoriales, de enfrentamientos étnicos y de luchas tribales o religiosas requieren la intervención urgente de las Naciones Unidas. UN وفي كل يوم في مكان أو آخر على كوكبنا، تتطلب الحروب اﻷهلية والتجزئة اﻹقليمية والمواجهات العرقية والنضالات القبلية أو الدينية تدخلا عاجلا من جانب اﻷمم المتحدة.
    El reciente aumento del número de desastres naturales y el consiguiente daño causado a las economías de los países involucrados requieren la atención urgente de la comunidad internacional. UN إن الزيادة اﻷخيرة في عدد الكوارث الطبيعية واﻷضرار التي تلحق من جرائها باقتصادات البلدان المعنية تستوجب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    En el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana se señalan medidas específicas y propuestas claras que requieren una decisión urgente de la Secretaría de las Naciones Unidas en particular y de la comunidad internacional en general. UN إن مشروع القرار الخاص بالتعاون بين اﻷمين العام ومنظمة الوحدة اﻷفريقية يبرز تدابير محددة واقتراحات واضحة تتطلب عملا عاجلا من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشكل خاص والمجتمع الدولي بشكل عام.
    El Centro da pues una respuesta de alerta temprana coordinada ante cualquier cuestión interna o externa que requiera la atención urgente del Gobierno de Sudáfrica. UN ولذلك، يقدم هذا المركز استجابة منسقة للإنذار المبكر بالنسبة لأي مسألة محلية أو أجنبية تستدعي اهتماما عاجلا من حكومة جنوب أفريقيا.
    A veces las situaciones políticas exigen la intervención urgente del Secretario General. UN فهناك أوضاع سياسية تتطلب في بعض الأحيان تدخلا عاجلا من جانب الأمين العام.
    Tales situaciones pueden exigir la atención urgente del Consejo. UN وقد تتطلب هذه الحالات اهتماما عاجلا من جانب المجلس.
    Tales situaciones pueden exigir la atención urgente del Consejo. UN وقد تتطلب هذه الحالات اهتماما عاجلا من جانب المجلس.
    Cuestiones como el desarrollo rural, la educación y el desempleo de los jóvenes exigen la atención urgente del Gobierno y de sus asociados para el desarrollo. UN وهناك مسائل مثل التنمية الريفية والتعليم والبطالة في صفوف الشباب تتطلب اهتماما عاجلا من الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    Tales situaciones pueden exigir la atención urgente del Consejo. UN وقد تتطلب تلك الحالات اهتماما عاجلا من المجلس.
    Los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral requieren atención urgente por parte de la comunidad internacional. UN ٣٢ - وتتطلب المشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    Los participantes determinaron las esferas que requerían atención urgente por parte de la comunidad internacional y recomendaron, entre otras cosas, la designación de un relator especial sobre el derecho a la vivienda y la adopción de las directrices completas para los derechos humanos en relación con los desplazamientos basados en el desarrollo. UN وحدد المشتركون مجالات تستدعي اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي وأوصوا بأمور منها تعيين مقرر خاص لحقوق اﻹسكان واعتماد مبادئ توجيهية شاملة لحقوق اﻹنسان تتعلق باﻹزاحة السكانية بسبب التنمية.
    En esa misma declaración, Su Santidad hizo un llamamiento urgente en favor de " un salto de cualidad de la vida internacional " (A/50/PV.20, pág. 5). UN وفي ذلك البيان نفسه أطلق البابا نداء عاجلا من أجل " القفزة النوعية في الحياة الدولية " A/50/PV.20)، ص 6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد