Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar los recientes acontecimientos ocurridos en Somalia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة التطورات اﻷخيرة في الصومال. |
La Federación de Rusia solicita que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para considerar vías prácticas de desmilitarización de Sarajevo y de introducción de una administración de las Naciones Unidas en esa ciudad. | UN | والاتحاد الروسي يطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في السبل العملية لتجريد سراييفو من السلاح وإحلال إدارة تابعة لﻷمم المتحدة هناك. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que convoque a una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar una nueva agresión israelí contra la soberanía, la integridad territorial y el pueblo del Líbano. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب اليكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في العدوان الاسرائيلي الجديد على سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وشعبه. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en vista de la gravedad de la situación creada por el derribo de dos aeronaves civiles por fuerzas cubanas, tengo el honor de solicitar la celebración de una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar este importante asunto. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي ونظرا لخطورة الحالة التي نجمت عن قيام القوات الكوبية بإسقاط طائرتين مدنيتين، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة الهامة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y de conformidad con el Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de pedirle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Albania. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن بغرض النظر في الحالة في ألبانيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y de conformidad con el Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de pedirle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Albania. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن بغرض النظر في الحالة في ألبانيا. |
Me dirijo a Vuestra Excelencia pidiéndole que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el ataque de la OTAN contra la Embajada de China en Belgrado. | UN | أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد. |
A la luz de lo antedicho, mi Gobierno pide que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión y adoptar las medidas necesarias, incluido el envío de fuerzas de mantenimiento de la paz a la región, para consolidar la cesación del fuego y dar lugar a los esfuerzos encaminados al logro de una solución justa y honorable del conflicto. | UN | وفي ضوء ما سبق، تطلب حكومتي عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث المسألة واتخاذ التدابير الضرورية بما فيها إيفاد قوات حفظ السلم الى المنطقة، لترسيخ وقف اطلاق النيران والسماح ببذل جهود ترمي الى تحقيق حل عادل ومشرف للصراع. |
El reglamento debería permitir que cualquier Miembro de las Naciones Unidas solicite una reunión urgente del Consejo de Seguridad cuando, a su juicio, exista una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٢ - ينبغي أن يسمح النظام الداخلي ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بأن يطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن في الحالات التي ترى فيها الدولة العضو أن هناك تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين. |
Estos acontecimientos recientes y súbitos, que fueron desencadenados por Israel como consecuencia de la apertura de un túnel excavado junto a la Mezquita al-Aqsa, en Jerusalén, obligaron a que al comienzo de este período de sesiones de la Asamblea General el grupo árabe solicitara la convocación de una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar el deterioro de la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | إن التطور المفاجئ الذي أحدثته اسرائيل بفتحها للنفق بمحاذاة المسجد اﻷقصى في القدس قد اضطر المجموعة العربية إلى الدعوة لعقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن في بداية انعقاد هذه الدورة لمعالجة اﻷوضاع المتردية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de la carta que dirigí a Vuestra Excelencia esta manaña, deseo pedir a Vuestra Excelencia que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad, mañana domingo 14 de abril de 1996, por la tarde. | UN | لدى اﻷمم المتحدة بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا لرسالتي الموجهة إلى سعادتكم صباح اليوم، أود أن أطلب من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن بعد ظهر الغد، اﻷحد الموافق ٤١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
El reglamento debería permitir que cualquier Miembro de las Naciones Unidas solicite una reunión urgente del Consejo de Seguridad cuando, a su juicio, exista una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٢ - ينبغي أن يسمح النظام الداخلي ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بأن يطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن في الحالات التي ترى فيها الدولة العضو أن هناك تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين. |
Tengo el honor de transmitir la adjunta Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de fecha 10 de febrero de 1994, que contiene una petición de reunión urgente del Consejo de Seguridad para el estudio de medios prácticos de desmilitarización de Sarajevo e introducción de una administración de las Naciones Unidas en esa ciudad. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه، البيان المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤ الذي أصدرته وزارة خارجية الاتحاد الروسي متضمنا طلبا بعقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في السبل العملية لتجريد سراييفو من السلاح وإحلال إدارة تابعة لﻷمم المتحدة هناك. |
Carta de fecha 25 de septiembre (S/1996/781) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Viceministro de Relaciones Exteriores del Afganistán por la que se solicitaba que se convocara una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en el Afganistán. | UN | رسالة مؤرخة ٥٢ أيلول/سبتمبر (S/1996/781) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائب وزير خارجية أفغانستان، تطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في أفغانستان. |
Carta de fecha 4 de mayo de 1992 (S/23867) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Iraq en la que solicita una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la grave situación imperante en Los Angeles y en otras localidades de los Estados Unidos de América y el deterioro de las condiciones ya difíciles en que se encuentran los habitantes de esas localidades. | UN | رسالة مؤرخة ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ (S/23867)، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل العراق يطلب بها عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث الوضع الخطير في لوس انجلوس واﻷماكن اﻷخرى في الولايات المتحدة اﻷمريكية وما يعانيه السكان المدنيون في هذه اﻷماكن من أوضاع متدهورة وخطيرة. |
En carta de fecha 25 de octubre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/26630), el Representante Permanente de Zimbabwe ante las Naciones Unidas, en su calidad de Presidente del Grupo Africano para el mes de octubre de 1993, solicitó, en nombre del Grupo, una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la grave situación imperante en Burundi. | UN | وبموجب رسالة مؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/26630). طلب الممثل الدائم لزمبابوي لدى اﻷمم المتحدة، بصفته رئيس المجموعة الافريقية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بالنيابة عن تلك المجموعة، عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة في بوروندي. |
De acuerdo con las instrucciones de mi Presidente, actuando de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas y en vista de que continúa la agresión serbia contra Gorazde, exigimos una reunión urgente del Consejo de Seguridad, ya que no hemos visto que se haya adoptado medida alguna que justifique la designación de Gorazde como " zona segura " . | UN | طبقا لتعليمات من رئيسي، وعملا بالفقرة اﻷولى من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ونظرا لاستمرار العدوان الصربي على غورازدي، فإننا نطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن حيث إننا لم نشهد أية إجراءات تبرر تعيين غورازدي بوصفها " منطقة آمنة " . |
Carta de fecha 4 de mayo de 1992 (S/23867) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Iraq en la que solicita una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la grave situación imperante en Los Angeles y en otras localidades de los Estados Unidos de América y el deterioro de las condiciones ya difíciles en que se encuentran los habitantes de esas localidades. | UN | رسالة مؤرخة ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ (S/23867)، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل العراق يطلب بها عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث الوضع الخطير في لوس انجلوس واﻷماكن اﻷخرى في الولايات المتحدة اﻷمريكية وما يعانيه السكان المدنيون في هذه اﻷماكن من أوضاع متدهورة وخطيرة. |
Carta de fecha 26 de febrero de 1996 (S/1996/130) dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad por la representante de los Estados Unidos de América en la que se solicitaba la celebración de una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación creada por el derribo de dos aeronaves civiles por fuerzas cubanas. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/130( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، تطلب فيها عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الناشئة عن إسقاط القوات الكوبية لطائرتين مدنيتين. |
A la luz de lo antedicho, solicito una reunión inmediata del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن. |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de la República Islámica del Afganistán, solicito por la presente que se convoque con urgencia una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية أفغانستان اﻹسلامية، أود أن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |