ويكيبيديا

    "عادت إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regresó a
        
    • vuelto a
        
    • volvió a
        
    • regresó al
        
    • regresado a
        
    • vuelve a
        
    • regresaron a
        
    • regresar a
        
    • devuelta a
        
    • volvieron a
        
    • retornado a
        
    • regresó hacia
        
    • vuelto al
        
    • fue a
        
    • regresara a
        
    Y luego regresó a Estados Unidos y estaba de vacaciones, vacaciones de Navidad. TED ومن ثم عادت إلى الولايات المتحدة لإمضاء عطلة، عطلة عيد الميلاد.
    Entonces regresó a la familia que la había acogido, y se dedicó a cocinar para ellos mientras criaba a su hijo. UN وهنا عادت إلى اﻷسرة التي أنشأتها، تطهي لهم الطعام بينما تربي ولدها.
    Peor aún, ha vuelto a aparecer en zonas en donde se había logrado erradicar. UN بل الأسوأ من ذلك، أنها عادت إلى مناطق كانت استؤصلت منها بنجاح.
    La princesa volvió a casa con su amado príncipe, y están juntos desde entonces. Open Subtitles أميرتنا عادت إلى البلاد من أجل أميرها وأصبحوا سوية منذ ذلك الوقت
    Se detuvo unos 10 minutos y luego regresó al Iraq siguiendo la misma ruta. UN وتوقفت المركبة لمدة عشر دقائق ثم عادت إلى العراق وقد سلكت نفس الطريق.
    A la fecha han regresado a la legalidad los 13 grupos armados siguientes: UN وحتى هذا التاريخ، عادت إلى حظيرة القانون المجموعات المسلحة الثلاث عشرة التالية:
    Cuando abrimos la caja, la carta vuelve a ser de una sola pieza y el trocito que están sujetando encaja perfectamente. Open Subtitles وعندما تفتحون الصندق ستجدون أن الورقة عادت إلى قطعة واحدة والقطعة التي يمسكون بها تنطبق مع الورقة بشكل متقن
    Por la tarde del mismo día, el avión regresó a la región de información de vuelo de Ankara. UN وفي مساء ذات اليوم عادت إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    El aparato efectuó una maniobra de reconocimiento de ese puesto y, a los 10 minutos, regresó a la retaguardia iraní. UN قامت باستطلاع المخفر أعلاه وبعد ١٠ دقائق عادت إلى العمق اﻹيراني وتبعد مسافة ١ كم عن الحدود الدولية.
    A las 11.03 horas, un helicóptero blanco sobrevoló la zona situada frente al puesto situado en el complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. UN في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    Ese día sentimos que el clima había vuelto a cambiar en un regreso al pasado. UN وفي ذلك اليوم، شعرنا بأن الأجواء عادت إلى ما كانت عليه في الماضي.
    Ya lo hicimos mientras dormíais. Ha vuelto a entrar en la botella. Open Subtitles لقد فعلنا هذا بينما كنت نائمة لقد عادت إلى الزجاجة
    Aparentemente, sin memoria, la personalidad de la paciente ha vuelto a Io que usted llamaría su estado natural. Open Subtitles ،من الواضح أنّه بدون ذاكرتها شخصية المريضة قد عادت إلى ما يمكنكَ تسميته بحالتها الطبيعيّة
    Así que, después de la llamada de teléfono, volvió a ser Mara. Open Subtitles لذا، بعد المكالمة الهاتفية عادت إلى كونها مارا مرة أخرى
    Rogó al autor que parase, salió corriendo por la carretera en busca de socorro y luego regresó al lugar de los hechos. UN وقالت إنها توسلت لمقدم البلاغ أن يتوقف وصارت تعدو في الطريق مستغيثة ثم عادت إلى مسرح الجريمة.
    GRUPOS ARMADOS NACIONALES QUE HAN regresado a LA LEGALIDAD UN الجماعات الوطنية المسلحة التي عادت إلى الحظيرة القانونية
    vuelve a 5. Está cerca de aquí en algún lado. No lo entiendo. Open Subtitles عادت إلى 5 إنّه بمكانٍ ما في هذه الأنحاء، لا أعي الأمر
    A fines del decenio de 1970 un grupo de ciudadanos chinos que residían en Viet Nam regresaron a China. UN في أواخر السبعينات، عادت إلى الصين فعلا مجموعة من المواطنين الصينيين المقيمين في فييت نام.
    Aunque un número considerable ha regresado a Bosnia, muchos de ellos aún no tienen hogar y se han visto impedidos de regresar a sus antiguos lugares de residencia. UN وعلى الرغم من أن أعدادا كبيرة منهم عادت إلى البوسنة، لا يزال كثيرون منهم بلا مأوى فقد منعوا من العودة إلى أماكن سكنهم السابقة.
    El Estado parte no considera que haya un riesgo real de que la autora sea condenada a muerte si es devuelta a China. UN ولا ترى الدولة الطرف أن هناك خطرا حقيقيا لأن تواجه صاحبة البلاغ عقوبة الإعدام إن هي عادت إلى الصين.
    Y las cosas volvieron a la normalidad hasta dos semanas después, cuando RRHH me llamó y me despidió. Open Subtitles ،والأمور نوعاً ما عادت إلى طبيعتها حتى الأسبوعين التاليين عندما استدعاني قسم الموارد البشرية وطردني
    También participaron en el proceso representantes de los 17 grupos de insurgentes que habían retornado a la legalidad. UN وانخرط في العملية أيضاً ممثلون عن 17 من الجماعات المتمردة التي عادت إلى حظيرة الشرعية.
    A las 9.30 horas, un helicóptero militar iraní aterrizó en la ciudad de Mahran. A las 11.00 horas, regresó hacia territorio iraní. UN في الساعة 930 قدمت طائرة سمتية عسكرية إيرانية وهبطت في مدينة مهران وفي الساعة 1200 عادت إلى العمق الإيراني.
    Como consecuencia de las medidas constructivas adoptadas en los últimos cinco años han vuelto al seno de la ley diez grupos terroristas. UN وعن طريـق التدابيـر البنــاءة المتخـذة في السنوات الخمس الماضية، عادت إلى كنف الشرعية ١٠ مجموعات إرهابية.
    Esa noche, el llanto era el de mi amigo John cuando Ralph Ferguson lo fue a visitar. Open Subtitles فى هذا الليلِ، تلك النداءات عادت إلى صديقي، جون عندما زاره رالف فيرجسون
    La familia Lim admite que no sería víctima de persecución ni se vería sujeta a otro tipo de peligro personal si regresara a la República de Corea. UN وتشير الدولة إلى أن أسرة ليم أقرت بأنها لن تتعرض للاضطهاد أو لأي خطر آخر إذا عادت إلى جمهورية كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد