ويكيبيديا

    "عادلا ومنصفا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justa y equitativa
        
    • justo y equitativo
        
    La nueva composición de esta Organización reclama una representación justa y equitativa en el Consejo de Seguridad. UN ويتطلب تغيير تشكيل المجلس تمثيلا عادلا ومنصفا في مجلس اﻷمن.
    Una vez examinados esos pormenores, en el acuerdo de liquidación se ofrecieron 2 millones de ECU para sufragar esos gastos, una cantidad justa y equitativa. UN وبعد دراسة هذه النقاط، شمل اتفاق التسوية ٢ مليون وحدة نقد أوروبية باعتبار ذلك تقديرا عادلا ومنصفا للتكاليف.
    Si todos esos Estados consideran que la actual escala es justa y equitativa, no hay excusa para su pago tardío. UN وإذا كانت جميع تلك الدول تعتبر أن جدول اﻷنصبة الحالي عادلا ومنصفا فلا يوجد عذر لتأخرها في دفع ما عليها.
    Argelia también insta a que se promuevan las corrientes de inversiones extranjeras directas y a su distribución justa y equitativa entre los países de la región. UN وتحبﱢذ الجزائر أيضا تعزيز تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوزيعها توزيعا عادلا ومنصفا فيما بين بلدان المنطقة.
    Argelia apoya igualmente el aumento del flujo de las inversiones extranjeras directas y de su reparto justo y equitativo entre los países de la región. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتوزيعها توزيعا عادلا ومنصفا فيما بين بلدان المنطقة.
    Ante todo, la reforma debe ser justa y equitativa. UN وقبل كل ذلك، ينبغي أن يكون الإصلاح عادلا ومنصفا.
    Creemos que es fundamental que la distribución de esa asistencia sea justa y equitativa para todos los países receptores. UN ونؤكد على أهمية أن يكون توزيع المساعدات الإنمائية الرسمية عادلا ومنصفا للدول المتلقية كافة.
    Sin embargo, advirtieron que cualquier acuerdo de paz definitivo entre israelíes y palestinos deberá incluir una solución justa y equitativa de la cuestión de los refugiados. UN غير أنهم نبّهوا إلى أن أي اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني نهائي يجب أن يشمل حلا عادلا ومنصفا لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte trate de encontrar una solución justa y equitativa al problema de la distribución, incluida la restitución de la tierra. UN ٣٩٣ - واللجنة توصي بقوة أن تهيئ الدولة الطرف حلا عادلا ومنصفا لعملية توزيع اﻷراضي، بما في ذلك رد هذه اﻷراضي.
    El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte trate de encontrar una solución justa y equitativa al problema de la distribución, incluida la restitución de la tierra. UN ٣٩٣ - واللجنة توصي بقوة أن تهيئ الدولة الطرف حلا عادلا ومنصفا لعملية توزيع اﻷراضي، بما في ذلك رد هذه اﻷراضي.
    Duodécimo, sobre todo debemos convertir a la economía mundial, para que deje de ser militar y pase a ser civil, garantizando los derechos de las personas y compartiendo los recursos de manera justa y equitativa. UN ثاني عشر، نحن بحاجة قبل كل شيء إلى أن نحول الاقتصاد العالمي من اقتصاد حربي إلى اقتصاد مدني، وإلى تأمين حقوق اﻷفراد وإلى تقاسم الموارد تقاسما عادلا ومنصفا.
    7. El principio de la capacidad de pago es fundamental porque garantiza una escala justa y equitativa. UN ٧ - وأضاف أن مبدأ القدرة على الدفع أساسي ﻷنه يضمن جدولا عادلا ومنصفا.
    Esta situación debe ser seriamente estudiada, de manera que la escala de contribuciones que adoptemos este año vea consagrada una justa y equitativa distribución del peso financiero de la Organización. UN وفي هذا السياق ينبغي لنا أن ندرس بجدية جدول الأنصبة المقررة، حتى يكون بوسعنا عندما نقره هذا العام أن نحقق توزيعا عادلا ومنصفا للعبء المالي لهذه المنظمة.
    Ello necesariamente requiere una solución justa y equitativa del problema de la deuda, que asfixia a los países del tercer mundo y condena al fracaso sus esfuerzos de desarrollo. UN ويتطلب ذلك بالضرورة حلا عادلا ومنصفا لمشكلة المديونية، التي تمسك بخناق بلدان العالم الثالث وتحكم على جهود التنمية فيها بالفشل.
    Esto ha de requerir necesariamente una solución justa y equitativa del problema de la deuda; el fortalecimiento de la capacidad financiera y, con ello, de la actividad de nuestra Organización para asegurar un mayor apoyo a las organizaciones subregionales; y la búsqueda prioritaria de la prevención de los conflictos armados. UN وهذا سيقتضي بالضرورة حلا عادلا ومنصفا لمشكلة الديون؛ وتعزيز القدرات المالية لمنظمتنا وبالتالي عملها على كفالة الدعم الزائد للمنظمات دون الإقليمية؛ والسعي على سبيل الأولوية إلى منع الصراعات المسلحة.
    La pesada carga que ello ha significado y sigue significando para las vidas de los funcionarios y de sus familias exige como mínimo que se otorgue una justa y equitativa remuneración por la movilidad y las condiciones de vida difíciles. UN فالمعاناة التي فرضها التنقل وما زال يفرضها على حياتهم وحياة أسرهم تبرر، في أقل القليل، تعويضهم تعويضا عادلا ومنصفا عن التنقل والمشقة.
    Los objetivos del Convenio son la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN وترمي أهداف الاتفاقية إلى حفظ التنوع البيولوجي واستخدام عناصره بصورة مستدامة وتقاسم المزايا الناجمة عن استغلال الموارد العامة تقاسما عادلا ومنصفا.
    La Unión de las Comoras también espera que se logre una solución justa y equitativa de la cuestión del Sáhara Occidental, y apoya enérgicamente los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas y el Gobierno del Reino de Marruecos en este sentido. UN وتأمل بلادي أيضا أن ترى حلا عادلا ومنصفا لقضية الصحراء الغربية وتؤيد بشدة كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وحكومة المملكة المغربية تحقيقا لهذا الغرض.
    Varias delegaciones exhortaron al Consejo de Seguridad a ser justo y equitativo en su aplicación de las sanciones. UN 22 - ودعت وفود عديدة مجلس الأمن إلى أن يكون عادلا ومنصفا في تطبيق الجزاءات.
    Debemos crear un entorno favorable para el comercio internacional y establecer un sistema internacional de transacciones justo y equitativo para los productos agrícolas. UN ويجب أن نهيئ مناخا دوليا مواتيا للتجارة وأن ننشئ نظاما عادلا ومنصفا للتجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Las empresas desean principalmente que existan normas justas e iguales para todos; por ende, los Estados, al formular políticas en materia de adquisiciones públicas, deben adoptar un sistema justo y equitativo. UN والمؤسسات التجارية يهمها بالدرجة الأولى أن تكون إجراءات التعامل منصفة ومتكافئة؛ ومن ثم فإن الدول يتعين عليها، عند وضع سياسات الشراء، أن تعتمد نظاما عادلا ومنصفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد