El ACNUR está fomentando el establecimiento en el país de procedimientos justos y eficaces en lo que respecta al asilo. | UN | وتشجع المفوضية وضع إجراءات لجوء عادلة وفعالة في البلد. |
El Estado Parte debe velar también por que las víctimas dispongan de recursos justos y eficaces, lo que comprende indemnización y excusas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل منح الضحايا سبل انتصاف عادلة وفعالة تشمل التعويض والاعتذار. |
Se debe crear un entorno financiero justo y eficaz y se debe dar a los países en desarrollo una mayor voz en la adopción de decisiones. | UN | ولا بد من إيجاد بيئة مالية عادلة وفعالة وإعطاء البلدان النامية مزيداً من الصوت في عملية اتخاذ القرارات. |
De este modo, la República Argentina garantiza el derecho a solicitar refugio en el país, a través de procedimientos justos y eficientes, garantizando el derecho a un debido proceso, sin discriminación. | UN | وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز. |
Sin embargo, es responsabilidad de la Organización intentar elaborar una fórmula que el conjunto de sus Miembros pueda aceptar como justa y eficaz. | UN | وبالرغم من ذلك، من المحتم أن تجتهد المنظمة لتطوير صيغة يمكن أن يقبلها اﻷعضاء جميعا بوصفها صيغة عادلة وفعالة. |
El Comité Ejecutivo subrayó la importancia de establecer procedimientos equitativos y eficientes, a los que tuvieran acceso todos los solicitantes de asilo, para determinar la condición de refugiado y destacó, en este contexto, la importancia de adoptar criterios comunes, en consulta con el ACNUR, para determinar qué Estado se encargaría de examinar las solicitudes de asilo. | UN | وأكدت اللجنة التنفيذية أهمية إنشاء اجراءات عادلة وفعالة لتحديد مركز اللاجئين وضمان استفادة جميع طالبي اللجوء من هذه الاجراءات، وشددت في هذا السياق على أهمية اعتماد معايير مشتركة، بالتشاور مع المفوضية، لتحديد مسؤولية النظر في طلبات اللجوء. |
Además, la inmunidad de jurisdicción de la Organización la obliga legalmente a mantener procesos de administración interna justos y eficaces. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحصانة القضائية التي تتمتع بها المنظمة تلزمها قانونا بأن يكون لها عمليات عادلة وفعالة من حيث الادارة الداخلية. |
Además, la inmunidad de jurisdicción de la Organización la obliga legalmente a mantener procesos de administración interna justos y eficaces. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحصانة القضائية التي تتمتع بها المنظمة تلزمها قانونا بأن يكون لها عمليات عادلة وفعالة من حيث الادارة الداخلية. |
Además, la inmunidad de jurisdicción de la Organización obliga legalmente a mantener procesos de administración interna justos y eficaces. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحصانة القضائية التي تتمتع بها المنظمة تلزمها قانونا بأن يكون لها عمليات عادلة وفعالة في مجال اﻹدارة الداخلية. |
B. Procedimientos de asilo justos y eficaces 22 - 24 8 | UN | باء - إجراءات عادلة وفعالة في مجال اللجوء 22-24 9 |
Alentó a Camboya a proseguir su programa de reformas judiciales para combatir la impunidad y establecer un sistema judicial justo y eficaz. | UN | وشجعت كمبوديا على مواصلة برنامجها المتعلق بإصلاح القضاء لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة هيئة قضائية عادلة وفعالة. |
A que establezcan un Tribunal Penal Internacional que sea justo y eficaz. | UN | 4 - إنشاء محكمة جنائية دولية عادلة وفعالة. |
La finalidad del proyecto es la protección y el mantenimiento de la igualdad de género, lo cual debería contribuir, mediante la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género, a lograr que el proceso de desarrollo sea justo y eficaz y esté centrado en los derechos humanos. | UN | ويتمثل هدف المشروع في حماية المساواة بين الجنسين والحفاظ عليها، الأمر الذي ينبغي أن يسهم، من خلال تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، في قيام حقوق إنسانية عادلة وفعالة تتركز حول العملية الإنمائية. |
5. Insta a la comunidad internacional a que intensifique sus esfuerzos para atender a las necesidades de las personas que solicitan asilo garantizando el acceso a procedimientos de asilo justos y eficientes o, cuando no existan, facilitando el acceso a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para que ésta pueda determinar su condición; | UN | 5- تحث المجتمع الدولي على بذل جهود أكبر لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء من خلال كفالة سبل وصولهم إلى إجراءات عادلة وفعالة فيما يتعلق باللجوء، أو، في حالة عدم وجودها، من خلال تيسير سبل وصولهم إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حتى تتمكن من البت في وضعهم؛ |
Es solo mediante la participación de los países de origen (y de tránsito) que pueden desarrollarse procesos de regulación migratoria justos y eficientes. | UN | ولا يتسنى وضع قواعد عادلة وفعالة لتنظيم عمليات الهجرة إلا من خلال إشراك بلدان المنشأ (والعبور). |
Tristemente, el hecho de que la comunidad internacional no haya podido abordar la cuestión palestina en forma justa y eficaz ha exacerbado más estas condiciones. | UN | ومن المحزن أن عجز المجتمع الدولي عن معالجة القضية الفلسطينية بصورة عادلة وفعالة قد تسبب في تفاقم هذه الحالة. |
Como mencionó acertadamente ayer el Presidente de la Asamblea General, no abordar esta cuestión de forma justa y eficaz es el mayor fracaso de la historia de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشار رئيس الجمعية العامة يوم أمس وعن حق، فإن الفشل في التصدي لهذه القضية بطريقة عادلة وفعالة هو الفشل الأكبر في تاريخ الأمم المتحدة. |
12. A este respecto constituye un instrumento esencial el acceso a procedimientos de asilo equitativos y eficientes dotados de recursos suficientes y bien informados, puesto que ayuda a desentrañar los distintos componentes de las corrientes de poblaciones compuestas. | UN | 12- إن تمكين اللاجئين من الحصول على اجراءات لجوء عادلة وفعالة تتوافر لها الموارد والمعلومات، هو الأداة الرئيسية في هذا الصدد، نظرا إلى أنه يساعد على التمييز بين مختلف العناصر المتداخلة في تدفقات المجموعات السكانية. |
La interdependencia cada vez mayor de los países en un mercado mundial competitivo y en crecimiento refuerza la necesidad de normas comerciales justas y eficaces. | UN | إن الترابط المتزايد للاقتصادات في سوق عالمية تنافسية متنامية يزيد الحاجة إلى قواعد تجارية عادلة وفعالة. |
La realización de investigaciones prejudiciales, la gestión de la información delicada, las normas sobre procedimiento y sobre práctica de la prueba y los conceptos generales del derecho penal influyen en gran medida en la capacidad de la corte de llevar a cabo un proceso imparcial y eficaz. | UN | أما مفاهيم إجراء التحقيقات السابقة على المحاكمة وتداول المعلومات الحساسة والنظام الداخلي والاثبات ومفاهيم القانون الجنائي العام فهي تعتمد على قدرة المحكمة على السير في إجراءات عادلة وفعالة. |
f) Asegurar que las mujeres y las niñas accedan sin trabas a la justicia y a servicios efectivos de asistencia letrada para que puedan tomar decisiones fundadas sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia y el derecho penal, entre otras cosas, y velar también por que tengan acceso a un resarcimiento justo y efectivo por el daño que hayan sufrido, por medios como la aprobación de legislación nacional en caso necesario; | UN | (و) ضمان وصول المرأة والفتاة دون عوائق إلى العدالة وحصولهما على المساعدة القانونية الفعالة كي تتمكنا من اتخاذ قرارات واعية تتصل في جملة أمور بالإجراءات والمسائل القانونية المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الجنائي، وأيضا التأكد من أن لديهما إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة إزاء الضرر اللاحق بهما، بما في ذلك من خلال سن تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛ |
Las víctimas no han podido ejercer sus derechos ni recibir una reparación justa y efectiva. | UN | أما الضحايا فليسوا في وضع يسمح لهم بتأكيد حقوقهم والحصول على سُبل انتصاف عادلة وفعالة. |
Se necesitaban mecanismos internacionales eficaces y justos para el alivio de la deuda y para superar la deuda odiosa o ilegítima, que imponía exigencias injustas en los recursos de los países pobres. | UN | وهناك حاجة إلى آليات دولية عادلة وفعالة للتخفيف من عبء الدين والتغلب على مشكلة الديون غير المشروعة أو الجائرة، التي فرضت مطالبات غير عادلة على موارد البلدان الفقيرة. |
Las visitas a la cárcel de Kibungo y los calabozos de las comunidades y las conversaciones con funcionarios civiles y militares y de los sistemas carcelario y judicial que se reunieron con el Representante Especial proporcionaron información valiosa sobre las condiciones de detención imperantes y sobre la necesidad urgente de que los acusados de genocidio y actos conexos fueran sometidos a un juicio imparcial y efectivo. | UN | ووفرت الزيارات إلى سجن كيبونغو ومعتقلات المجتمعات المحلية والمناقشات مع المسؤولين المدنيين والعسكريين ومسؤولي السجون والمسؤولين القضائيين الذين اجتمع بهم الممثل الخاص نظرة متعمقة في الظروف السائدة للاحتجاز ومدى إلحاح إجراء محاكمات جنائية عادلة وفعالة للمتهمين باﻹبادة الجماعية وما يتصل بها من أفعال. |
76. El ACNUR recomendó que, en los puntos de entrada, se pudiera acceder sin trabas a un procedimiento de asilo imparcial y eficaz, se registraran inmediatamente las solicitudes de asilo y se tramitaran de manera imparcial y eficiente. | UN | 76- وأوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بكفالة استفادة اللاجئين في المعابر من إجراء لجوء عادل وفعال، ومن تسجيل طلبات اللجوء فوراً وتجهيزها بطريقة عادلة وفعالة(135). |