ويكيبيديا

    "عادلة ومعقولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justo y razonable
        
    • justa y razonable
        
    • justas y razonables
        
    • justos y razonables
        
    • equitativas y razonables
        
    • justa y sensata
        
    En segundo lugar, el desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual para lograr un equilibrio más bajo. UN ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي من أجل إقامة توازن عند حد أدنى.
    Confiamos sinceramente en que pueda abrirse a la firma en 1996 un TPCE justo y razonable. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    Confiamos sinceramente en que pueda abrirse a la firma en 1996 un TPCE justo y razonable. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    No es posible lograr paz y la estabilidad en el Oriente Medio a menos que se resuelvan de manera justa y razonable las cuestiones palestinas. UN وليس من المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تحل المسائل الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
    Una solución justa y razonable de esta cuestión en fecha temprana y la restauración de sus derechos nacionales legítimos al pueblo palestino contribuirán a la paz, la estabilidad y el desarrollo en toda la región del Oriente Medio. UN والتوصل إلى تسوية عادلة ومعقولة لهذه القضية في تاريخ مبكر واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة يساهمان في إرساء السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط ككل.
    Se mencionó la necesidad de que la transferencia de tecnología se hiciera en condiciones justas y razonables. UN وأشير إلى ضرورة نقل التكنولوجيا بشروط عادلة ومعقولة.
    En un mercado semejante era difícil asegurar que los precios fueran justos y razonables. UN ويصعب في سوق من هذا النوع ضمان الحصول على أسعار عادلة ومعقولة.
    Confiamos sinceramente en que pueda abrirse a la firma en 1996 un TPCE justo y razonable. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    En segundo lugar, el desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio descendente. UN ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي.
    El desarme nuclear debe seguir un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio descendente. UN وينبغي أن يتم نزع السلاح النووي بعد عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي تؤدي إلى توازن قائم على مستويات منخفضة.
    El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción paulatina hacia un equilibrio a la baja. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة من التخفيض التدريجي لتحقيق حد أدنى من التوازن.
    6. El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja. UN 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي نحو رصيد أدنى.
    6. El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja. UN 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي نحو رصيد أدنى.
    La tendencia que ahora se ha consolidado ya existía en 1975, por lo que el procesamiento de los líderes del Khmer Rouge por esas violaciones no sería contrario a una lectura justa y razonable del principio nullum crimen sine lege. UN وكانت الاتجاهات التي تعززت اﻵن موجودة في عام ١٩٧٥، بحيث أن محاكمة زعماء الخمير الحمر عن هذه الانتهاكات لن تتعارض مع قراءة عادلة ومعقولة لمبدأ لا جريمة بلا قانون.
    Algunas delegaciones consideraron que la redacción del párrafo 1 del Artículo 23 era justa y razonable en cuanto a la fijación de criterios para la incorporación como miembro del Consejo de Seguridad. UN 32 - وصف بعض الوفود صياغتها بشأن معايير العضوية في مجلس الأمن بأنها عادلة ومعقولة.
    Su delegación alienta al Secretario General a ejercer su facultad discrecional de manera justa y razonable para suspender la inmunidad en los casos en que esa inmunidad pueda entorpecer la acción de la justicia. UN وقالت إن وفد بلدها يشجع الأمين العام على أن يمارس سلطته التقديرية بطريقة عادلة ومعقولة في رفع الحصانة حيثما قد تعرقل هذه الحصانة سير مجرى العدالة.
    Al propio tiempo, manifiesta por el presente escrito que [su] reclamación es justa y razonable " . UN وفي الوقت ذاته فإنها تعلن بموجب هذا أن مطالبتها عادلة ومعقولة " .
    El Pakistán está dispuesto a negociar soluciones justas y razonables sobre todas estas cuestiones, pero no podemos negociar solos, y nuestros vecinos indios se niegan a hablar. UN وباكستان مستعدة للتفاوض بشأن جميع هذه المسائل للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حلول عادلة ومعقولة لها. ولكن لا يمكننا أن نتفاوض وحدنا وجيراننا الهنود يرفضون الكلام.
    Una delegación propuso que se elaborase un proyecto de demostración de creación de capacidades e instó a que los países desarrollados desempeñasen un papel activo en la promoción de la transferencia de tecnología marina a los países en desarrollo en condiciones justas y razonables. UN واقترح أحد الوفود استحداث مشاريع إرشادية لبناء القدرات، وطالب بالاضطلاع بدور نشط من جانب البلدان المتقدمة النمو في مجال نقل التكنولوجيا البحرية إلى البلدان النامية بموجب أحكام وشروط عادلة ومعقولة.
    Una de ellas había sido " determinada " y los costos eran justos y razonables. UN وتم تحديد مدة طلبية من طلبيات المهام الستة وتحددت التكاليف كي تكون عادلة ومعقولة.
    15. También existe la necesidad concomitante de aumentar la transmisión de la ciencia y la tecnología marinas a los Estados en desarrollo con arreglo a modalidades y condiciones equitativas y razonables. UN 15 - وتقابل ذلك حاجة إلى الزيادة من نقل العلوم والتكنولوجيا البحرية إلى الدول النامية بشروط عادلة ومعقولة.
    La paz y la estabilidad en el Oriente Medio no se logrará a menos que la cuestión de Palestina sea resuelta de manera justa y sensata. UN ومن غير المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تتم تسوية المسألة الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد