ويكيبيديا

    "عادل وشامل في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justa y amplia en la región
        
    • justa y general en la región
        
    • justa y global en la región
        
    • justa y duradera en la región
        
    • justa y completa en la región
        
    En más de una ocasión, el Presidente Bashar al-Asad, Presidente de la República, ha subrayado la importancia de lograr una paz justa y amplia en la región y de restaurar los derechos a quienes corresponda. UN وشدد السيد رئيس الجمهورية، بشار الأسد، في أكثر من مناسبة، على أهمية تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة وإعادة الحقوق إلى أصحابها.
    Además subrayamos la ilegitimidad de las actividades israelíes en el Golán ocupado y hacemos hincapié en que la ocupación ininterrumpida y la anexión del Golán suponen un incremento real a la consecución de una paz justa y amplia en la región. UN وتجدد التأكيد على عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل، وترى أن استمرار احتلاله وضمه يشكل عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Muchos representantes y observadores expresaron la esperanza de que se estableciera una paz justa y general en la región, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأعرب ممثلون ومراقبون كثيرون عن رجائهم بإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة واقترح ايفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة.
    Sin embargo, tras cuatro años de negociación, ha quedado claro que Israel utilizó la iniciativa norteamericana para librarse de las Naciones Unidas, para obstaculizar la propia iniciativa estadounidense y por último, pero no por ello menos importante, para impedir el logro de una paz justa y general en la región. UN ولكن بعد أربع سنوات من المفاوضات، تبين بوضوح أن إسرائيل استخدمت المبادرة اﻷمريكية أولا للتخلص من اﻷمم المتحدة، وثانيا، لتعطيل المبادرة اﻷمريكية نفسها، ولمنع تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Estos últimos han hecho repetidos intentos por alcanzar el objetivo estratégico de una paz justa y global en la región, pero sin resultado. UN وقد بذل العرب محاولات متكررة لتحقيق الهدف الاستراتيجي لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة ولكن دون جدوى.
    Esta participación significativa de la Arabia Saudita es prueba de nuestro compromiso con el logro de una paz justa y duradera en la región. UN وجاء هذا الاهتمــام والمشاركة الفعلية من جانبنا ليعكس صدق التوجه والنوايا العربية في السعي نحو تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Además, la Asamblea ha decidido que la continuación de la ocupación israelí, así como su anexión del Golán sirio es un serio obstáculo para el establecimiento de una paz justa y completa en la región. UN كما تقرر الجمعية العامة بأن استمرار إسرائيل في احتلالها وضمها للجولان بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Los tres dignatarios examinaron la evolución del proceso de paz y el peligro sobrevenido a causa de las políticas del Gobierno de Israel que habían detenido de manera total las conversaciones sobre los aspectos sirio, libanés y palestino, lo que amenazaba con hacer perder la oportunidad de poder llevar a efecto una paz justa y amplia en la región y la vuelta a un ciclo de tensión y de inestabilidad. UN وبحث الزعماء الثلاثة تطورات عملية السلام والوضع الخطير الذي وصلت إليه بسبب سياسات الحكومة اﻹسرائيلية التي أدت إلى توقفها بشكل كامل على المسارات السورية واللبنانية والفلسطينية، اﻷمر الذي يهدد بضياع فرص تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة وبإعادتها إلى دائرة التوتر وعدم الاستقرار.
    Cuando el Gobierno de Israel declare que desea la paz y cumpla con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas, entonces podrá lograrse sin duda alguna una paz justa y amplia en la región, teniendo en cuenta los derechos legítimos de sus habitantes. UN وعندما تعلن هذه الحكومة الإسرائيلية عن رغبتها في السلام وتنفيذها لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإعادة الحقوق المشروعة للشعوب فإن ذلك بلا شك سيكون الطريق المفضي إلى تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة يأخذ بعين الاعتبار الحقوق المشروعة لسكان المنطقة.
    El comportamiento agresivo y provocador de Israel, el uso brutal de la fuerza militar contra las instalaciones del OOPS y el asesinato de más de 3.439 palestinos desde septiembre de 2000 demuestran sin duda alguna que no desea una paz justa y amplia en la región que garantice el derecho de los refugiados a regresar a sus hogares. UN وإن سلوك إسرائيل العدواني والاستفزازي واستعمالها الوحشي للقوة العسكرية ضد منشآت الأونروا وقتلها لما يربو على 439 3 فلسطينياً منذ شهر سبتمبر 2000 يثبت دون أي شك أنها لا ترغب في سلام عادل وشامل في المنطقة يضمن حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    Su delegación aguarda con interés el establecimiento de una paz justa y amplia en la región mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la retirada de las fuerzas israelíes hasta la línea del 4 de junio de 1967. UN وقال إن وفده يتطلع إلى إقامة سلام عادل وشامل في المنطقة من خلال تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وانسحاب القوات الإسرائيلية إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    2. Pedir a los patrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional que asuman su responsabilidad en cuanto al cumplimiento por Israel de las resoluciones de la legitimidad internacional por las que se exhorta a la retirada total del Golán árabe sirio ocupado y que apoyen a Siria en su postura firme y de adhesión al logro de una paz justa y amplia en la región; UN ٢ - مطالبة راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم في إلزام اسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو إلى الانسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل وبمساندة سورية في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    2. Pide a los patrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional que asuman su responsabilidad haciendo que Israel cumpla las resoluciones de la legitimidad internacional por las que se pide su retirada completa del Golán árabe sirio ocupado y que apoyen a Siria en su firme y justificada posición para lograr una paz justa y amplia en la región; UN ٢ - مطالبة راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهم في إلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو الى اﻹنسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل وبمساندة سوريا في موقفها الثابت والملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Israel se ha negado a responder a los llamamientos árabes para lograr una paz justa y general en la región basada en la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN هذا ولم تستجب إسرائيل إلى النداءات العربية المتعلقة بإرساء سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La situación actual, surgida como resultado de las acciones agresivas y provocaciones de Israel, que emplea la fuerza militar bruta contra los palestinos y agrede las instituciones y escuelas del OOPS en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, evidencia que ese país no desea alcanzar una paz justa y general en la región que contribuya a garantizar la restauración de los derechos legítimos de los palestinos en su tierra. UN وقال إن الوضع الحالي، الذي هو نتيجة لأعمال إسرائيل العدوانية والاستفزازية، مستخدمة القوة العسكرية الوحشية ضد الفلسطينيين ومهاجمة مرافق الأونروا ومدارسها في الضفة الغربية وقطاع غزة، يظهر أن إسرائيل لا ترغب في تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على نحو يضمن إعادة الحقوق الشرعية للفلسطينيين في أراضيهم.
    En esas resoluciones, la Asamblea exhorta a Israel a que renuncie a alterar la composición demográfica, las instituciones y la condición jurídica del Golán sirio ocupado, y en particular, a que no siga construyendo nuevos asentamientos, y reafirma que la continuación de la ocupación del Golán sirio y su anexión, presentada como un hecho consumado, constituyen un obstáculo para el establecimiento de una paz justa y general en la región. UN ويطالب القراران إسرائيل أيضا أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل. وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات. كما يؤكد القراران أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    El Japón seguirá esforzándose por hacer realidad una paz justa y general en la región sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los principios de Madrid, la hoja de ruta, los acuerdos anteriormente convenidos por las partes y la Iniciativa de Paz Árabe. UN وستستمر اليابان ببذل جهودها لتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق، والاتفاقات التي تم التوصل إليها سابقا بين الطرفين ومبادرة السلام العربية.
    Kuwait exige de nuevo a Israel que se retire completamente del Golán sirio ocupado hasta la línea de 4 de junio de 1967, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. Recalca que todas las actividades israelíes en el Golán ocupado son ilegítimas y subraya que el hecho de que la ocupación y la anexión del Golán persistan es un auténtico escollo para lograr una paz justa y general en la región. UN كما تجد دولة الكويت مطالبتها لإسرائيل بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتأكيد على عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل، وأن استمرار احتلاله وضمه يشكلان عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    El orador hizo a continuación un recorrido por la historia de los acontecimientos de la región y el por qué del fracaso de los esfuerzos internacionales dirigidos a alcanzar una paz justa y global en la región. UN واستعرض بعد ذلك تاريخ تطورات الأحداث في المنطقة وأسباب فشل الجهود الدولية في تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    La República Árabe Siria exhortó a la comunidad internacional a que interviniera para impulsar la aplicación por parte de Israel de las resoluciones de las Naciones Unidas, e instaurar una paz justa y global en la región. UN وأهابت الجمهورية العربية السورية بالمجتمع الدولي إلى التدخل لدفع إسرائيل إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، وإحلال سلام عادل وشامل في المنطقة.
    3. Israel reniega de los principios del proceso de paz de Madrid y por lo tanto hace caso omiso de la posición de la comunidad internacional y pone en peligro toda posibilidad de establecer una paz justa y duradera en la región. UN ٣ - إن الرسالة اﻹسرائيلية تتنكر ﻷسس عملية السلام التي انطلقت في مدريد، حيث لم تعتبر جزءا من اﻷساس الذي تقوم عليه العملية السلمية، متحدية بذلك موقف المجتمع الدولي بكامله ومعرقلة أيضا أي احتمال للتوصل لسلام عادل وشامل في المنطقة.
    Hemos abrigado y seguiremos abrigando la esperanza de que el Consejo de Seguridad se haga cargo de sus responsabilidades y convenza a Israel de que cumpla sus más de 40 resoluciones en las que insta a dicho país a retirarse de los territorios ocupados en 1967, como base para el establecimiento de una paz justa y completa en la región. UN :: كنا وما زلنا نأمل من مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤولياته، وحمل إسرائيل على تنفيذ أكثر من أربعين قرارا صدرت عن مجلس الأمن تطالبها بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة عام 1967 كأساس لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد