ويكيبيديا

    "عادوا إلى ديارهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regresado a sus hogares
        
    • regresaron a sus hogares
        
    • regresan a sus hogares
        
    • habían regresado
        
    • vuelto a sus hogares
        
    • retornado a sus hogares
        
    • habían vuelto a sus lugares
        
    • regresado a sus lugares de origen
        
    • volvieron a sus hogares
        
    El Gobierno calcula que 2,3 millones de desplazados internos han regresado a sus hogares y 1,4 millones permanecen en esa situación. UN وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس.
    Hasta la fecha, han regresado a sus hogares unas 70.000 personas. UN وحتى اﻵن، بلغ عدد اﻷشخاص الذين عادوا إلى ديارهم ٠٠٠ ٧٠ شخص.
    Contrariamente a las afirmaciones hechas en esta Comisión, los refugiados rwandeses que regresaron a sus hogares no enfrentaron dilema alguno. UN وعلى خلاف البيانات المدلى بها في اللجنة، فإن اللاجئين الروانديين الذين عادوا إلى ديارهم لم يواجهوا أي أزمة.
    Aunque la mayoría de estas personas regresaron a sus hogares tras la concertación del acuerdo de paz, algunas continúan dispersas y viven con familias que las han acogido. UN وبرغم أن معظم هؤلاء الأشخاص عادوا إلى ديارهم بعد نجاح اتفاقية السلام، لا يزال عدد منهم مشردا يعيش مع أسر مضيفة.
    De cara al futuro, el reto que se plantea es seguir aplicando medidas que permitan a todos los que regresan a sus hogares originarios vivir en un entorno seguro. UN والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة.
    Dijo que 3.000 nacionales de Burundi habían regresado a su país por propia decisión, sin asistencia de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن 000 3 بوروندي عادوا إلى ديارهم حسب رغبتهم الشخصية ودون مساعدة من الأمم المتحدة.
    Posteriormente, el ACNUR reanudó la repatriación voluntaria organizada a Liberia para los refugiados que desearan regresar y, a mediados de año, unos 3.300 liberianos habían vuelto a sus hogares. UN وفي وقت لاحق، استأنفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عمليات الإعادة الطوعية المنظمة إلى ليبريا للاجئين الراغبين في العودة، وبحلول منتصف العام، كان حوالي 300 3 ليبري قد عادوا إلى ديارهم.
    A mediados de marzo de 2005 habían retornado a sus hogares unos 600.000 sudaneses, incluidas 200.000 personas que se habían repatriado espontáneamente de países vecinos y 400.000 que habían regresado de otras zonas del Sudán. UN وبحلول منتصف آذار/مارس 2005، كان عدد السودانيين الذي عادوا إلى ديارهم يقدر بزهاء 000 600، منهم 000 200 عادوا تلقائيا من بلدان مجاورة و 000 400 عادوا إلى ديارهم من مناطق أخرى في السودان.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que durante el período que abarca el informe habían vuelto a sus lugares de origen 25.000 desplazados internos UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن 000 25 من المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    97. El ACNUR señaló que, a finales de 2012, el Gobierno había declarado oficialmente el fin de la situación de desplazamiento interno, argumentando que el conflicto civil había terminado hacía mucho tiempo y que la mayoría de los desplazados internos habían regresado a sus lugares de origen, se habían integrado a escala local o se habían reubicado en otros lugares del país. UN 97- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بأن الحكومة أعلنت في عام 2012 نهاية حالة المشردين داخلياً، بحجة نهاية النزاع المدني وبأن أكثرية المشردين داخلياً عادوا إلى ديارهم الأصلية أو اندمجوا محلياً أو أُعيد توطينهم في أماكن البلد الأخرى.
    La mayoría de los refugiados y de las personas desplazadas han regresado a sus hogares. UN فغالبية اللاجئين والمشردين عادوا إلى ديارهم.
    Nos sentimos felices por el hecho de que los refugiados kosovares hayan regresado a sus hogares. UN ونشعر بسعادة ﻷن لاجئي كوسوفو عادوا إلى ديارهم.
    La mayoría de las personas internamente desplazadas también han regresado a sus hogares en la zona temporal de seguridad y ya se ha iniciado el proceso de rehabilitación y reconstrucción. UN كما أن غالبية المشردين داخليا قد عادوا إلى ديارهم داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وبدأت عمليات الإصلاح والتعمير.
    Es preciso destacar que 10.000 refugiados angoleños han regresado a sus hogares voluntariamente y sin asistencia. UN وينبغي التشديد على أن 000 10 من اللاجئين الأنغوليين قد عادوا إلى ديارهم بالفعل بمحض إرادتهم وبدون أية مساعدة.
    El ACNUR también señala el creciente número de refugiados y desplazados internos que han regresado a sus hogares. UN وتلاحظ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كذلك أن عددا متزايدا من اللاجئين والنازحين داخليا قد عادوا إلى ديارهم.
    Se decía que personas originarias de Sania Deleba que regresaron a sus hogares habían sufrido agresiones. UN وقيل إن بعض من عادوا إلى ديارهم في منطقة سانيه دليبا تعرضوا لهجمات.
    Respetamos la memoria de los soldados que cayeron en la guerra y de los que regresaron a sus hogares tras la victoria. UN وإننا نعتز بذكرى الجنود الذين لقوا حتفهم في الحرب والجنود الذين عادوا إلى ديارهم في أعقاب النصر.
    Los derechos humanos de los pocos expulsados que regresaron a sus hogares han sido violados. UN ويجري انتهاك حقوق الإنسان الخاصة ببعض المطرودين الذين عادوا إلى ديارهم.
    En 1997, el número de refugiados y de personas desplazadas que regresaron a sus hogares en Bosnia y Herzegovina fue de 120.000 y 53.810, respectivamente, con lo cual el número total de repatriados durante 1996 y 1997 se cifró en casi medio millón de personas. UN وبلغ عدد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى ديارهم في البوسنة والهرسك في عام ٧٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٢١ شخص و٠١٨ ٣٥ أشخاص، على التوالي، فأصبح مجموع عدد العائدين خلال عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ نصف مليون شخص تقريباً.
    No obstante, la mayoría de las personas regresan a sus hogares en la República Popular Democrática de Corea y no son ejecutadas ni enviadas a campos de trabajo. UN ومع ذلك، فإن معظم الناس عادوا إلى ديارهم في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ولم يعدموا ولا هم أرسلوا إلى معسكرات العمل.
    Sin embargo, Lesotho y otros países pertenecientes a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), así como la comunidad internacional en su conjunto, están alarmados ante la difícil situación económica y social en que se encuentran los desplazados internos y refugiados que regresan a sus hogares en Angola. UN إلا أن حكومة ليسوتو وسائر بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وكذلك المجتمع الدولي ككل، يشعرون بالقلق نتيجة للظروف الاجتماعية والاقتصادية القاسية التي يواجهها المشرّدون داخلياً واللاجئون الذين عادوا إلى ديارهم في أنغولا.
    Se informó que los desplazados habían regresado tan pronto como se normalizó la situación. UN وأفيد بأن النازحين عادوا إلى ديارهم بمجرّد عودة الأوضاع إلى طبيعتها.
    Según las estimaciones disponibles, más de 2,2 millones de sudaneses refugiados y desplazados dentro del país han vuelto a sus hogares después de la firma en 2005 del Acuerdo General de Paz. UN 49 - وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ما يربو بكثير على 2.2 مليون سوداني من المشردين داخليا واللاجئين قد عادوا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005.
    Se estima que unas 41.000 personas pertenecientes a minorías han retornado a sus hogares en 1998: 32.600 (9.200 bosnios, 13.100 croatas y 10.300 serbios) en la Federación, y unos 8.500 (8.000 bosnios y 550 croatas) en la República Srpska. UN ويقدر أن زهاء ٠٠٠ ٤١ شخص من اﻷقليات قد عادوا إلى ديارهم في خلال عام ١٩٩٨، على النحو اﻵتي: ٦٠٠ ٣٢ )٢٠٠ ٩ من البوسنيين، و ١٠٠ ١٣ من الكرواتيين، و ٣٠٠ ١٠ من الصرب( في الاتحاد، وزهاء ٥٠٠ ٨ )٠٠٠ ٨ من البوسنيين و ٥٥٠ من الكرواتيين( في جمهورية صربسكا.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que durante el período que abarca el informe habían vuelto a sus lugares de origen 50.000 desplazados internos. UN ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن 000 50 من النازحين عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Según la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), a los pocos días de la cesación aproximadamente el 90% de los desplazados durante las hostilidades en el Líbano -- unas 900.000 personas, o sea una cuarta parte de la población -- volvieron a sus hogares o estaban en sus cercanías. UN وتفيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنه في غضون بضعة أيام من توقف إطلاق النار، كان نحو 90 في المائة من المشردين في لبنان في فترة الأعمال القتالية، وهم حوالي 00 900 نسمة يمثلون ربع عدد السكان، قد عادوا إلى ديارهم أو أصبحوا مقيمين بالقرب منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد