ويكيبيديا

    "عاد إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regresó a
        
    • volvió a
        
    • vuelto a
        
    • regresado a
        
    • regresa a
        
    • regresó al
        
    • volvió al
        
    • regresaron a
        
    • vuelve a
        
    • fuera devuelto a
        
    • regresar a
        
    • regresara a
        
    • regreso a
        
    • regresaba a
        
    • reingresó en
        
    Casi olvidado, regresó a Hollywood a recibir un Oscar Especial en 1937. Open Subtitles عاد إلى هوليوود كى يتسلم جائزة الأوسكار المميزة عام 1937.
    Cuando volvió a la comisaría, fue acusado de homicidio por el detective Blake. UN وعندما عاد إلى مخفر الشرطة، وجه له د.س. بليك تهمة القتل.
    Muchos han vuelto a sus hogares, otros se han instalado en Benin. UN ومعظمهم عاد إلى بلده والآخرون لا يزالون يقيمون في بنن.
    El chico dijo que había abandonado espontáneamente las filas del Coronel Abdou Panda a fines de 2006 y había regresado a su aldea. UN وقال الفتى إنه ترك صفوف العقيد عبدو باندا عفوياً في نهاية عام 2006 وإنه عاد إلى قريته منذ ذلك الحين.
    regresa a casa victorioso, pero con una herida grave en su pata derecha. Open Subtitles لقد عاد إلى المنزل منتصرًا ولكن بجرح بليغ في رجله اليمنى
    En una fecha anterior de este año, un Experto Asociado del Japón, el Sr. Yutaka Hishiyama, regresó al Japón después de un año dentro de nuestra Oficina. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، عاد إلى اليابان السيد يوتاكا هيشيياما، الخبير المشارك الياباني، بعد قضاء سنة في هذا المكتب.
    El informe de este año volvió al antiguo estilo de la presentación de informes y carece de contenido analítico. UN فتقرير هذا العام قد عاد إلى الأسلوب السابق القائم على الإبلاغ والخلو من أي مضمون تحليلي.
    Desde Estados Unidos, él regresó a Corea a buscar a Ji Hyun. Open Subtitles كانغ عاد إلى كوريا من أمريكا ليعثر على جي هيون
    Pero entonces regresó a la casa, donde fue encontrado muerto a tiros. Open Subtitles لكنه عاد إلى المنزل وهناك عُثر عليه مقتولاً رمياً بالرصاص
    Es preciso tenerlos debidamente en cuenta; ahora bien, no deben hacer olvidar a la población que el Presidente Aristide regresó a un país devastado hace apenas tres meses y que su Gobierno ha comenzado hace menos de 10 semanas. UN ولا بد من أخذها مأخذ الجد، ولكنها لا ينبغي أن تجعل الناس ينسون أن الرئيس أريستيد عاد إلى بلد مدمﱠر منذ ثلاثة أشهر فقط، ولم تمض عشرة أسابيع على تولي حكومته مقاليد اﻷمور.
    volvió a los Estados Unidos armado con estrategias de protesta pacífica, incluyendo la desobediencia civil. TED عاد إلى الولايات المتحدة مسلحًا باستراتيجيات الاحتجاج السلمي، بما في ذلك العصيان المدني.
    Tras el motín en el 57, volvió a Inglaterra con el muchacho. Open Subtitles بعد التمرد في عام 577، عاد إلى إنجلترا مع الصبي.
    Sí, ya volvió a la normalidad, así que vine a comprarle este dulce... Open Subtitles أجل لقد عاد إلى طبيعته لذا أنا احضر له هذه الحلوى
    En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. UN وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد إلى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Hasta julio de 1994 habían regresado a sus países bajo los auspicios del ACNUR más de 70.000 nicaragüenses, 32.000 salvadoreños y 16.000 guatemaltecos. UN وحتى تموز/يوليه ٤٩٩١، عاد إلى الوطن تحت رعاية المفوضية أكثر من ٠٠٠ ٠٧ نيكاراغوي و٠٠٠ ٢٣ سلفادوري و٠٠٠ ٦١ غواتيمالي.
    Señala además que, a su juicio, el autor no ha demostrado que corra el peligro de ser torturado si regresa a Etiopía. UN وتشير كذلك إلى أنها ترى أن مقدم البلاغ لم يقم اﻷدلة على وجود أي خطر للتعذيب إذا عاد إلى إثيوبيا.
    Se le autorizó a acompañar al guardia hasta la casa con ese objeto y luego regresó al campo de detención. UN فأذن له بأن يرافق الحارس إلى بيته لهذا الغرض ثم عاد إلى المعسكر.
    Ingresó en el Departamento del Fiscal del Tribunal Supremo en 1955 como Fiscal de la Corona y volvió al ejercicio privado en 1970. UN والتحق بمكتب المدعي العام في عام ٥٥٩١ كمحام جنائي ثم عاد إلى حقل المحاماة غير الرسمي في ٠٧٩١.
    Algunos regresaron a sus hogares; otros se alojaron con familias de acogida o en edificios públicos a la espera de soluciones duraderas. UN وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة.
    Y supongo que salió al callejón, vuelve a entrar y olvida su billetera. Open Subtitles ثمّ أعتقد أنه ذهب للزقاق، ثم عاد إلى الداخل، ونسِيَ مِحفظتَه.
    Sostiene que sus actividades políticas lo dejarían particularmente expuesto a detención y tortura si fuera devuelto a la India. UN ويؤكد أن أنشطته السياسية ستعرضه بشكل خاص للاحتجاز والتعذيب إن عاد إلى الهند.
    Dijo temer por su pueblo y por su seguridad personal al regresar a su país. UN وقال إنه يخاف على شعبه ويخاف على سلامته الشخصية متى عاد إلى الوطن.
    Sostiene asimismo que, como disidente, el Sr. González podría ser condenado a largas penas de prisión o ejecutado si regresara a Cuba. UN وتدَّعي أيضاً أنه سيواجه، بسبب كونه منشقّا، السجن الطويل الأجل أو الإعدام إذا ما عاد إلى كوبا.
    Le ha entristecido observar, a su regreso a la Organización, que gobiernos que en el pasado apoyaron a la Secretaría y a su carácter internacional están ahora cavando su fosa. UN وقد شعر باﻷسى عندما عاد إلى المنظمة إذ رأى أن الحكومات التي كانت في الماضي تؤيد اﻷمانة العامة وطابعها الدولي تعمل اﻵن على حفر قبرها.
    Además, manifestó que un agente le había amenazado con matarlo a tiros si regresaba a Jerusalén. UN وأضاف أن أحد رجال الشرطة توعد بقتله رميا بالرصاص إذا عاد إلى القدس مرة أخرى.
    reingresó en la atmósfera el 15 de abril de 1974 UN عاد إلى الغلاف الجوي في 4 كانون الثاني/ يناير 1978

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد