Estamos decididos a abordar estos imperativos en base a nuestros principios comunes. | UN | ونحن عازمون على مواجهة هذه التحديات على أساس قيمنا المشتركة. |
Gibraltar tiene derecho a que se respeten sus derechos políticos y jurídicos y estamos decididos a que se respeten. | UN | ومن حق جبل طارق أن تُحترم حقوقها السياسية والقانونية، ونحن عازمون على أن يكون اﻷمر كذلك. |
Estamos decididos a poner fin a la cultura de la impunidad que ha sido tan nefasta durante el régimen autocrático. | UN | وإننا عازمون على وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب التي كانت سائدة في أثناء نظام الحكم الاستبدادي. |
Por lo demás, estamos resueltos a examinar y llevar a cabo, en cooperación con todos los Estados, todas las medidas tendientes a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para derrotar al terrorismo. | UN | وإننا عازمون على أن نفعل أكثر من ذلك: أن نقوم، بالتعاون مع جميع الدول، بدراسة وتنفيذ جميع التدابير التي من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على دحر الارهاب. |
Los participantes tienen intención de iniciar la aplicación plena de forma simultánea antes del fin de 2002. | UN | والمشاركون عازمون على بدء التنفيذ الكامل في إطار متزامن بحلول نهاية عام 2002. |
Estamos decididos a desempeñar una función importante en la solución de este problema. | UN | إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة. |
Por tanto, estamos decididos a seguir participando activamente en este proceso regional. | UN | وعليه، نحن عازمون على مواصلة مشاركتنا الفعالة في العملية الإقليمية. |
Estamos decididos a llevar a buen término este proceso y somos conscientes de que es a nosotros a quienes incumbe esta tarea. | UN | إننا عازمون على اﻹنتهاء من هذه العملية، وسنفعل ذلك بأنفسنا. |
Estamos decididos a trabajar en aras de esos objetivos junto con los otros miembros de la zona de paz y cooperación. | UN | ونحن عازمون على العمل معـا مـع اﻷعضاء اﻵخريـن فــي منطقـة السلـم والتعاون بغيــة تحقيق هذه اﻷهداف. |
Estamos decididos a que el acuerdo con los palestinos sea un éxito permanente. | UN | إننا عازمون على أن نجعل الاتفاق مع الفلسطينيين نجاحا دائما. |
Además, están decididos a seguir estudiando la forma de mejorar la metodología, la eficiencia y la credibilidad de la labor realizada, en consulta y cooperación con todos los interesados. | UN | وهم عازمون على مواصلة استكشاف مزيد من التدابير لتعزيز منهجيتها وفعاليتها ومصداقيتها بالتشاور والتعاون مع جميع المعنيين. |
Estamos decididos a continuar nuestro apoyo humanitario a la población de Bosnia. | UN | ونحن عازمون على مواصلة دعمنا اﻹنساني للسكان في البوسنة. |
Estamos decididos a lograr que la aplicación de estas decisiones dé lugar a una mejora de la persona humana. | UN | ونحن عازمون على كفالة أن تنفيذ هذه القرارات سيؤدي إلى النهوض بالفرد. |
Los miembros del Consejo consideran que las conversaciones de paz de Lusaka revisten una importancia crucial y están decididos a seguir de cerca sus progresos. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن محادثات لوساكا للسلم لها أهمية حاسمة، وهم عازمون على مواصلة رصدها عن كثب. |
Desgraciadamente, sus esfuerzos no han tenido resultado, pero están decididos a continuarlos. | UN | ولﻷسف كانت جهودهم من غير طائل حتى اﻵن، ولكنهم عازمون على مواصلة مساعيهم. |
Estamos decididos a seguir cumpliendo esos compromisos, pues sólo sobre esos cimientos firmes concebimos la consolidación de una vida democrática en un Estado regido por el derecho. | UN | إننا عازمون على المضي في احترام هذه الالتزامات، ﻷننا لا نتصور توطيد الحياة الديمقراطية في دولة يحكمها القانون إلا على هذه اﻷسس الصلبة. |
Estamos decididos a convertir a Asia central en una zona libre de armas nucleares. | UN | ونحن عازمون على جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Por nuestra parte, defenderemos firmemente las conquistas de nuestro pueblo y estamos resueltos a no permitir que caigamos una vez más en las tinieblas de la dictadura. | UN | ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية. |
Estamos plenamente resueltos a velar por que se cumplan las tareas prioritarias de los procesos de integración a corto plazo dirigidas a: | UN | أننا عازمون على المهام ذات اﻷولوية المتعلقة بتطوير عمليات التكامل في المستقبل القريب، بغية تحقيق ما يلي: |
Los participantes tienen intención de iniciar la aplicación plena de forma simultánea antes del fin de 2002; | UN | والمشاركون عازمون على بدء التنفيذ الكامل في إطار متزامن بحلول نهاية عام 2002. |
Por difícil que sea, estamos dispuestos a seguir resueltamente por esa vía. | UN | وأياً كانت الصعوبات، فإننا عازمون على التمسك بالطريق الذي نسلكه. |
Los gibraltareños objetan esta idea y están determinados a bloquear el proceso de negociación, como lograron hacerlo en 2001. | UN | أما فيما يتعلق بسكان جبل طارق أنفسهم، فإنهم عازمون على الوقوف في وجه عملية التفاوض، كما نجحوا في فعل ذلك في عام 2001. |
Nos proponemos luchar por ese objetivo mediante la defensa y promoción de un mundo libre de todas esas armas inhumanas. | UN | وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية. |